Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

ध्यात्वार्कंसंस्थमीशानं शिरस्याधाय चाञ्जलिम् / संप्रेक्षमाणो भास्वन्तं तुष्टाव परमेश्वरम्

dhyātvārkaṃsaṃsthamīśānaṃ śirasyādhāya cāñjalim / saṃprekṣamāṇo bhāsvantaṃ tuṣṭāva parameśvaram

Setelah bermeditasi kepada Īśāna, Tuhan yang bersemayam dalam matahari, dan meletakkan kedua telapak tangan yang dirapatkan di atas kepala sebagai tanda hormat, dia memandang Yang bercahaya lalu memuji Parameśvara, Tuhan Yang Maha Tinggi.

ध्यात्वाhaving meditated upon
ध्यात्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
अर्कम्the sun
अर्कम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संस्थम्situated/abiding (in)
संस्थम्:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → संस्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) with उपसर्ग सम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘ईशानम्’ विशेषण
ईशानम्Īśāna (Śiva)
ईशानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शिरसिon (his) head
शिरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आधायhaving placed
आधाय:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) with उपसर्ग आ; अव्ययभाव
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अञ्जलिम्folded hands (añjali)
अञ्जलिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संप्रेक्षमाणःlooking at
संप्रेक्षमाणः:
कर्ता (Karta/Subject; participial)
TypeVerb
Rootप्रेक्ष् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle) with उपसर्ग सम्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भास्वन्तम्radiant
भास्वन्तम्:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘परमेश्वरम्’ विशेषण
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (परमः ईश्वरः)

Narrator (Purāṇic narration describing the devotee’s act of worship toward Parameśvara/Īśāna)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Ī
Īśāna (Śiva as Supreme Lord)
Ā
Āditya/Arka (the Sun as divine locus)
P
Parameśvara

FAQs

By locating Īśāna “in the sun” yet addressing him as Parameśvara, the verse points to the Supreme as both immanent (pervading a visible cosmic form) and transcendent (the Lord beyond all forms), a hallmark of the Kurma Purana’s theistic non-dual tone.

It presents a concrete upāsanā sequence: dhyāna (meditating on Īśāna in Āditya), añjali with hands raised to the head (a gesture of surrender and reverence), steady gazing/attention (saṃprekṣaṇa), and stuti (praise). This aligns with Pāśupata-leaning devotion where concentration culminates in worshipful recognition of Iśvara.

Using Īśāna/Parameśvara language while employing a solar locus (often shared across Vaiṣṇava and Śaiva upāsanā) reflects the Kurma Purana’s synthesis: the Supreme is one, approached through different divine names and forms, with Śiva-tattva revered without denying broader Purāṇic unity.