Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

विश्वरूपा महागर्भा विश्वेशेच्छानुवर्तिनी / महीयसी ब्रह्मयोनिर्महालक्ष्मीसमुद्भावा

viśvarūpā mahāgarbhā viśveśecchānuvartinī / mahīyasī brahmayonirmahālakṣmīsamudbhāvā

Dia berwujud seluruh kosmos, rahim agung bagi segala makhluk, bergerak menurut kehendak Tuhan semesta (Īśvara). Paling mulia, dialah sumber kelahiran Brahmā, muncul sebagai Mahālakṣmī.

विश्वरूपाof universal form
विश्वरूपा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्व + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
महागर्भाgreat-wombed
महागर्भा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विश्वेशof the Lord of the universe
विश्वेश:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘विश्वेशस्य’ (gen. sg.)
इच्छाwill, desire
इच्छा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासपूर्वपद (will/desire)
अनुवर्तिनीfollowing, conforming to
अनुवर्तिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु + वृत् (धातु) + णिनि (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (agent noun) ‘following’
महीयसीgreater, more exalted
महीयसी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमह्/महत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तुलनात्मक (comparative) ‘greater’
ब्रह्मयोनिःsource of Brahmā
ब्रह्मयोनिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ब्रह्मणः योनि:’ (source of Brahmā)
महालक्ष्मीसमुद्भावाarisen from Mahālakṣmī
महालक्ष्मीसमुद्भावा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + लक्ष्मी + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘महालक्ष्म्याः समुद्भावा’ (arising from Mahālakṣmī)

Lord Kurma (Vishnu) teaching within the Ishvara-Gita context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Viśveśa (Lord of the universe)
M
Mahālakṣmī
B
Brahmā

FAQs

It presents the Supreme as operating through Shakti: the cosmic power that becomes the universe, sustains it as the womb of beings, and manifests creation (including Brahmā) in harmony with the Lord’s will—implying non-dual governance where consciousness and power are inseparable.

The verse points to īśvara-anusandhāna (God-centered contemplation): aligning one’s mind and action with the divine will (viśveśecchānuvartinī). In the Ishvara-Gita frame, this supports disciplined devotion and inward surrender—key orientations for Pāśupata-leaning practice.

By using the title Viśveśa (often Shaiva in tone) while attributing the teaching to Lord Kūrma (Vishnu), it reflects the Kurma Purana’s synthesis: one supreme Lord whose will is expressed through Shakti (Mahālakṣmī), bridging Shaiva-Vaishnava language without contradiction.