Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

सहस्त्ररश्मिः सत्त्वस्था महेश्वरपदाश्रया / क्षालिनी सन्मयी व्याप्ता तैजसी पद्मबोधिका

sahastraraśmiḥ sattvasthā maheśvarapadāśrayā / kṣālinī sanmayī vyāptā taijasī padmabodhikā

Dialah Cahaya seribu sinar, teguh dalam sattva; bernaung pada kedudukan tertinggi Maheśvara. Dialah Penyuci, terwujud daripada Keberadaan yang murni, meliputi segalanya; Dialah Tejasī, kilau berapi, yang membangunkan pengetahuan laksana teratai batin.

सहस्त्ररश्मिःhaving a thousand rays
सहस्त्ररश्मिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसहस्र + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समासः (सहस्रं रश्मयः यस्याः)
सत्त्वस्थाabiding in sattva (purity)
सत्त्वस्था:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसत्त्व + स्थ (स्था धातु/स्थ-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सत्त्वे स्थिता)
महेश्वरपदाश्रयाtaking refuge in the feet/state of Maheśvara
महेश्वरपदाश्रया:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमहेश्वर + पद + आश्रय (आ-श्रि धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (महेश्वरस्य पदम् आश्रयते/आश्रिता)
क्षालिनीpurifying; cleansing
क्षालिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootक्षालिन् (क्षल् धातु + णिनि, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; णिनि-प्रत्ययान्त (washing/purifying)
सन्मयीmade of Being/Truth
सन्मयी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसत् + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सत्स्वरूपा/सता पूर्णा)
व्याप्ताall-pervading; pervaded
व्याप्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootव्याप्त (व्याप् धातु, क्त-कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्तः (pervaded/pervading)
तैजसीradiant; fiery
तैजसी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootतेजस् → तैजस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्धित-प्रत्ययान्त (तैजस = luminous/fiery)
पद्मबोधिकाshe who awakens/illumines the lotus
पद्मबोधिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपद्म + बोधिका (बुध् धातु से बोध/बोधक, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पद्मस्य बोधिका/पद्मं बोधयति)

Lord Kūrma (as the Supreme Teacher of the Īśvara-gītā)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Maheśvara
Ś
Śakti
S
Sat
T
Tejas

FAQs

It presents the Supreme Reality as Sat (pure Being) that is all-pervading (vyāptā) and self-luminous (taijasī), manifesting as the purifying spiritual power that awakens inner knowledge.

The verse points to sattva-sthiti (abiding in purity), inner purification (kṣālinī), and the awakening of the heart-lotus (padma-bodha) through contemplative absorption in the luminous tejas of the Divine.

By grounding the divine power in “Maheśvara’s supreme station” while spoken within the Kurma Purana’s Īśvara-gītā discourse, it reflects the text’s non-sectarian synthesis where the Supreme is one, expressed through both Śaiva (Maheśvara) and Vaiṣṇava revelation.