Adhyaya 64
Anushanga PadaAdhyaya 6424 Verses

Adhyaya 64

इक्ष्वाकुवंशकीर्त्तनम् (Ikṣvāku Lineage Proclamation; Nimi–Mithilā/Videha Genealogy)

Adhyāya ini dibingkai sebagai bacaan Sūta, mempersembahkan katalog vaṃśa yang ringkas, terhubung kepada aliran Ikṣvāku melalui Nimi. Bab ini bermula dengan baris judul bergaya kolofon, «Ikṣvākuvaṃśakīrtana», lalu meneruskan susunan genealogi. Nimi digambarkan sebagai raja yang dharmika dan dihormati; kemudian hadir detik etiologi penting: akibat sumpahan Vasiṣṭha, Nimi menjadi «Videha», mengaitkan peristiwa moral-rohani dengan nama dinasti/etnonim. Daripada Nimi lahir Mithi, dengan motif “mengacau/menghasilkan” di rimba; nama Mithi menjadi nama tempat Mithilā, dan gelaran Janaka dikaitkan dengan garis ini (termasuk Sīraddhvaja sebagai kaitan terkenal kepada kisah Sītā). Seterusnya, rangkaian keturunan disenaraikan sebagai indeks rujukan bagi tradisi Purāṇa dan Itihāsa: Udāvasu → Nandivardhana → Suketu → Devarāta → Bṛhaduktha → Mahāvīrya → Sudhṛti → Dhṛṣṭaketu → Haryaśva → Maru → Pratiṃbaka → Kīrtiratha → Devamīḍha → Vibudha → Mahādhṛti → Kīrtirāta → Mahāroma → Svarṇaromā → Hrasvaromā → Sariddhvaja.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धात पादे भार्गवचरिते इक्ष्वाकुवंशकीर्त्तनं नाम त्रिषष्टितमो ऽध्यायः // ६३// सूत उवाच अनुजस्य विकुक्षेस्तु निमेर्वंशं निबोघत / यो ऽसौ निवेशयामास पुरं देवपुरोपमम्

Demikianlah dalam Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, bahagian tengah yang diucapkan oleh Vāyu, pada upoddhāta-pāda ketiga dalam Bhārgava-carita, terdapat bab ke-63 bernama “Pemujaan Wangsa Ikṣvāku”. Sūta berkata: dengarkanlah keturunan Nimi, adik kepada Vikukṣi; dialah yang mendirikan sebuah kota laksana kota para dewa.

Verse 2

जयन्तमिति विख्यातं गौतमस्याश्रमान्तिकम् / यस्यान्ववाये जज्ञे वै जनको नृपसत्तमः

Di dekat āśrama Gautama ada tempat yang masyhur bernama Jayanta; dalam keturunannya lahirlah Janaka, raja yang utama.

Verse 3

निमिर्नाम सुधर्मात्मा सर्वसत्त्वनमस्कृतः / आसीत्पुत्रो महाराज चैक्ष्वाकोर्भूरितेजसः

Wahai Maharaja, Nimi bernama, berjiwa dharma yang mulia dan dihormati oleh semua makhluk; dialah putera Ikṣvāku yang bercahaya besar.

Verse 4

स शापेन वसिष्ठस्यविदेहः समपद्यत / तस्य पुत्रो मिथिर्नाम जनितः पर्वभिस्त्रिभिः

Kerana sumpahan Vasiṣṭha, dia menjadi ‘Videha’; puteranya bernama Mithi lahir, yang dikatakan terlahir melalui tiga parva (tahap).

Verse 5

अरण्यां मथ्यमानाया प्रादुर्भूतो महायशाः / नाम्ना मिथिरिति ख्यातो जननाज्जनको ऽभवत्

Dari tanah di rimba yang sedang digaul, muncullah seorang yang masyhur; beliau dikenali bernama ‘Mithi’, dan kerana kelahiran itu beliau digelar ‘Janaka’.

Verse 6

मिथिर्नाम महावीर्यो येनासौ मिथिलाभवत् / राजासौ नाम जनको जनकाच्चा प्युदावसुः

‘Mithi’ yang sangat perkasa menjadikan negeri itu bernama ‘Mithila’; raja itu dikenali sebagai ‘Janaka’, dan daripada Janaka lahirlah ‘Udavasu’.

Verse 7

उदावसोस्तु धर्मात्मा जातो ऽसौ नन्दिवर्द्धनः / नन्दिवर्धनतः शूरः सुकेतुर्नाम धार्मिकः

Daripada Udavasu lahirlah Nandivardhana yang berjiwa dharma; daripada Nandivardhana lahirlah putera bernama Suketu, seorang pahlawan yang berpegang pada dharma.

Verse 8

सुकेतोरपि धर्मात्मा देवरातो महाबलः / देवरातस्य धर्मात्मा बृहदुक्थ इति श्रुतः

Daripada Suketu lahir pula Devarata, yang berjiwa dharma dan sangat kuat; putera Devarata yang saleh dikenali sebagai Brihaduktha.

Verse 9

बृहदुक्थस्य तनयो महावीर्यः प्रतापवान् / महावीर्यस्य धृतिमान् सुधृति स्तस्य चात्मजः

Putera Brihaduktha ialah Mahavirya, gagah dan berwibawa; dan putera Mahavirya yang tabah bernama Sudhriti.

Verse 10

सुधृतेरपि धर्मात्मा धृष्टकेतुः परन्तपः / धृष्टकेतुसुतश्चापि हर्यश्वो नाम विश्रुतः

Daripada Sudhṛti lahir Dhṛṣṭaketu yang berjiwa dharma, penunduk musuh. Putera Dhṛṣṭaketu juga masyhur bernama Haryaśva.

Verse 11

हर्यश्वस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रतिंबकः / प्रतिंबकस्य धर्मात्मा राजा कीर्त्तिरथः स्मृतः

Putera Haryaśva ialah Maru; putera Maru ialah Pratiṃbaka. Putera Pratiṃbaka yang berjiwa dharma dikenang sebagai Raja Kīrttiratha.

Verse 12

पुत्रः कीर्त्तिरथस्यापि देवमीढ इति श्रुतः / देवमीढस्य विबुधो विबुधस्य महाधृतिः

Putera Kīrttiratha dikenali sebagai Devamīḍha. Putera Devamīḍha ialah Vibudha, dan putera Vibudha ialah Mahādhṛti.

Verse 13

महाधृतिसुतो राजा कीर्त्तिरातः प्रतापवान् / कीर्तिरातात्मजो विद्वान् महारोमेति विश्रुतः

Putera Mahādhṛti ialah Raja Kīrttirāta yang gagah. Putera Kīrttirāta yang berilmu masyhur bernama Mahāroma.

Verse 14

महारोम्णस्तु विख्यातः स्वर्णरोमा व्यजायत / स्वर्णरोमात्मजश्चापि ह्रस्वरोमाभवन्नृपः

Daripada Mahāroma lahir Svarṇaromā yang masyhur. Putera Svarṇaromā juga menjadi raja bernama Hrasvaromā.

Verse 15

ह्रस्वरोमान्मजो विद्वान् सरिद्ध्वज इति श्रुतः / उद्भिन्ना कर्षता येन सीता राज्ञा यशस्विनी

Hrasvaroman, putera Janaka yang bijaksana, masyhur dengan gelaran Sariddhvaja. Ketika raja yang mulia itu membajak, bumi terbelah lalu Sita pun muncul.

Verse 16

रामस्य महिधी साध्वी सुव्रता नियतव्रता / वैशंपायन उवाच कथं सीता समुत्पन्न कृष्यमाण यशस्विनी

Mahidhī, isteri suci Rama, seorang sadhvi yang berikrar mulia dan teguh berpantang. Vaiśampāyana berkata: bagaimana Sita yang termasyhur muncul ketika tanah sedang dibajak?

Verse 17

किमर्थं वाकृषद्राजा क्षेत्रं यस्मिन् बभूव ह / सूत उवाच अग्निक्षेत्रे कृष्यमाणे अश्वमेधे महात्मनः

Mengapa raja membajak ladang tempat (Sita) muncul? Sūta menjawab: dalam upacara Aśvamedha sang mahātmā, Agnikṣetra sedang dibajak.

Verse 18

विधिना सुप्रयत्नेन तस्मात्सा तु समुत्थिता / सीरध्वजानुजातस्तु भानुमान्नाम मैथिलः

Menurut tata cara yang benar dan dengan usaha besar, dari situlah (Sita) bangkit. Selepas Sīradhvaja, di Mithilā lahir raja bernama Bhānumān.

Verse 19

भ्राता कुशध्वजस्तस्य स काश्यधिपतिर्नृपः / तस्य भानुमतः पुत्रः प्रद्युम्नश्च पतापवान्

Saudaranya ialah Kuśadhvaja, raja pemerintah Kāśī. Putera Bhānumān yang berwibawa ialah Pradyumna.

Verse 20

मुनिस्तस्य सुतश्चापि तस्मादूर्जवहः स्मृतः / ऊर्जवहात्सनद्वाजः शकुनिस्तस्य चात्मजः

Anaknya ialah Muni; daripadanya dikenang Urjavaha. Daripada Urjavaha lahir Sanadvaja, dan puteranya bernama Sakuni.

Verse 21

स्वागतः शकुनेः पुत्रः सुवर्चास्तत्सुतः स्मृतः / सुतोपस्तस्य दायादः सुश्रुतस्तस्य चात्मजः

Putera Sakuni ialah Svagata, dan puteranya dikenang sebagai Suvarca. Pewaris Suvarca ialah Sutopa, dan puteranya ialah Susruta.

Verse 22

सुश्रुतस्य जयः पुत्रो जयस्य विजयः सुतः / विजयस्य क्रतुः पुत्र- क्रतोश्च सुनयः स्मतः

Putera Susruta ialah Jaya; putera Jaya ialah Vijaya. Putera Vijaya ialah Kratu; dan putera Kratu dikenang sebagai Sunaya.

Verse 23

सुनयाद्वीतहव्यस्तु वीतहव्यात्मजो धृतिः / धृतेस्तु बहुलाश्वो ऽभूद्बहुलाश्वसुतः कृतिः

Daripada Sunaya lahir Vitahavya; putera Vitahavya ialah Dhrti. Daripada Dhrti lahir Bahulasva; dan putera Bahulasva ialah Krti.

Verse 24

तस्मिन्संतिष्ठते वंशो चनकानां महात्मनाम् / इत्येते मैथिलाः प्रोक्ताः सोमस्यापि निबोधत

Dalam keturunan inilah zuriat para Janaka yang agung tetap teguh. Mereka inilah yang disebut Maithila; kini ketahuilah pula tentang Soma.

Frequently Asked Questions

A Nimi-centered branch associated with the Ikṣvāku stream is listed: Nimi (becoming Videha) → Mithi (eponym of Mithilā) → Janaka-line continuity, followed by a sequential chain of Mithilā kings culminating (in the sampled verses) with Sariddhvaja/Sīraddhvaja.

The text attributes the epithet to Vasiṣṭha’s curse: Nimi becomes “Videha,” and the dynastic/territorial identity of Videha is thereby grounded in a narrative of ascetic authority and karmic consequence.

By naming Sariddhvaja/Sīraddhvaja and referencing Sītā’s emergence while ploughing, the chapter provides a genealogical anchor for the Mithilā–Janaka tradition that later Itihāsa narratives (notably the Rāmāyaṇa) elaborate.