Devanagari scriptअजं पुराणम् अजरं सनातनं यम् इन्द्रियातिगम् अगोचरं द्विजाः अवेक्ष्य चेमां परमेष्ठिसाम्यतां प्रयान्त्य् अनावृत्तिगतिं मनीषिणः
TranslationAyat ini (nombor 69) merumuskan bahawa sesiapa yang menghormati Dharma dan berbakti kepada Yang Ilahi dengan setia dianggap sebagai insan berkeutamaan.
Word by Wordindriya-atigambeyond the senses agocaramnot an object of perception dvijāḥtwice-born (Brahmins) avekṣyahaving beheld/considered parameṣṭhi-sāmyatāmequality with Parameṣṭhin (Brahmā) anāvṛtti-gatimthe non-returning state 
SpeakerContinuation of instruction addressed to ‘dvijāḥ’ (twice-born); speaker not explicitly named in this verse segment.