Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

जातहर्षोऽपतन्मूर्ध्ना क्षितौ लब्धमनोरथ: । गीर्भिस्त्वभ्यगृणात्प्रीतिस्वभावात्मा कृताञ्जलि: ॥ १२ ॥

jāta-harṣo ’patan mūrdhnā kṣitau labdha-manorathaḥ gīrbhis tv abhyagṛṇāt prīti- svabhāvātmā kṛtāñjaliḥ

Apabila Kardama Muni melihat Bhagavān secara langsung, dia dipenuhi kegembiraan kerana hasrat rohaninya tercapai. Dia bersujud dengan kepala menyentuh bumi, lalu dengan tangan terkatup dan hati penuh prema, dia memuaskan Tuhan melalui doa-doa pujian.

जात-हर्षःwhose joy had arisen
जात-हर्षः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; जन् धातु, क्त) + हर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘जातः हर्षः यस्य’
अपतत्fell down
अपतत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
लब्ध-मनोरथःwhose desire was fulfilled
लब्ध-मनोरथः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त; लभ् धातु, क्त) + मनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘लब्धः मनोरथः यस्य’
गीर्भिःwith words/hymns
गीर्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
अभ्यगृणात्praised
अभ्यगृणात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगृ (धातु; √गॄ/गृण् ‘to praise’)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः अभि-
प्रीति-स्वभाव-आत्माwhose nature was loving
प्रीति-स्वभाव-आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + स्वभाव (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘प्रीतिः स्वभावः यस्य’ + ‘तादृशः आत्मा’ (one whose nature is affection)
कृत-अञ्जलिःwith folded hands
कृत-अञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; कृ धातु, क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘कृतः अञ्जलिः यस्य’ (hands folded)

The realization of the personal form of the Lord is the highest perfectional stage of yoga. In the Sixth Chapter of Bhagavad-gītā, where yoga practice is described, this realization of the personal form of the Lord is called the perfection of yoga. After practicing the sitting postures and other regulative principles of the system, one finally reaches the stage of samādhi, absorption in the Supreme. In the samādhi stage one can see the Supreme Personality of Godhead in His partial form as Paramātmā, or as He is. Samādhi is described in authoritative yoga scriptures, such as the Patañjali-sūtras, to be a transcendental pleasure. The yoga system described in the books of Patañjali is authoritative, and the modern so-called yogīs who have manufactured their own ways, not consulting the authorities, are simply ludicrous. The Patañjali yoga system is called aṣṭāṅga-yoga. Sometimes impersonalists pollute the Patañjali yoga system because they are monists. Patañjali describes that the soul is transcendentally pleased when he meets the Supersoul and sees Him. If the existence of the Supersoul and the individual is admitted, then the impersonalist theory of monism is nullified. Therefore some impersonalists and void philosophers twist the Patañjali system in their own way and pollute the whole yoga process.

K
Kardama Muni
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse highlights humility (bowing down), gratitude (feeling fulfilled), and loving devotion expressed through folded hands and heartfelt praise.

Because his long-cherished desire was fulfilled by the Lord’s presence and mercy; overwhelmed with devotion, he responded with prostration and glorification.

When blessings come, cultivate gratitude and humility—acknowledge the divine with sincere prayer, respectful conduct, and words that uplift devotion rather than ego.