Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 15

Secondary Creation Begins: Brahmā’s Productions, the Guṇas, and the Emergence of Orders of Beings

सोऽशयिष्टाब्धिसलिले आण्डकोशो निरात्मक: । साग्रं वै वर्षसाहस्रमन्ववात्सीत्तमीश्वर: ॥ १५ ॥

so ’śayiṣṭābdhi-salile āṇḍakośo nirātmakaḥ sāgraṁ vai varṣa-sāhasram anvavātsīt tam īśvaraḥ

Telur yang bercahaya itu terbaring di perairan Samudera Kausal dalam keadaan tidak bernyawa selama lebih seribu tahun. Kemudian Tuhan memasuki telur itu sebagai Garbhodakaśāyī Viṣṇu.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अशयिष्टlay (reposed)
अशयिष्ट:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु; √शीङ् शये)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
अब्धि-सलिलेin the ocean-water
अब्धि-सलिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअब्धि-सलिल (प्रातिपदिक; अब्धि + सलिल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (अब्धेः सलिलम्)
आण्ड-कोशःthe shell of the cosmic egg
आण्ड-कोशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआण्ड-कोश (प्रातिपदिक; आण्ड + कोश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (आण्डस्य कोशः)
निरात्मकःlifeless / without self
निरात्मकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आण्ड-कोशः)
स-अग्रम्with an additional (part)
स-अग्रम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootस-अग्र (प्रातिपदिक; सह + अग्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (सह अग्रेण = with an additional part) क्रियाविशेषणवत्
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पादपूरण-अव्यय (emphatic particle)
वर्ष-साहस्रम्a thousand years
वर्ष-साहस्रम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष-साहस्र (प्रातिपदिक; वर्ष + साहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वर्षाणां साहस्रम् = thousand years) काल-परिमाण
अन्ववात्सीत्dwelt (there)
अन्ववात्सीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√वस् (धातु; √वस् निवासे)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्that (state/place)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

From this verse it appears that all the universes are floating in the Causal Ocean.

Ī
Īśvara (the Supreme Lord)
G
Garbhodakaśāyī Viṣṇu (implied)

FAQs

This verse says the Supreme Lord lay within the universal egg on the ocean waters, remaining in an unmanifest state for a little more than a thousand years until creation began to proceed.

The verse indicates that prior to the unfolding of creation, differentiated cosmic activity is not yet expressed; the Lord remains present as the controller, while manifestation awaits its appointed time.

It teaches patience and trust in divine timing: meaningful action arises when conditions mature, and inner stillness can be a sacred preparation before outward creation or work.