Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Soma Pacifies the Pracetās; Dakṣa’s Haṁsa-guhya Prayers; Hari Grants Creative Power

द्रुमेभ्य: क्रुध्यमानास्ते तपोदीपितमन्यव: । मुखतो वायुमग्निं च ससृजुस्तद्दिधक्षया ॥ ५ ॥

drumebhyaḥ krudhyamānās te tapo-dīpita-manyavaḥ mukhato vāyum agniṁ ca sasṛjus tad-didhakṣayā

Kerana bertapa lama di dalam air, para Pracetā menjadi murka terhadap pepohon. Dengan hasrat membakarnya menjadi abu, mereka menghembuskan angin dan api dari mulut mereka.

द्रुमेभ्यःfrom/at the trees
द्रुमेभ्यः:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
क्रुध्यमानाःbeing angry
क्रुध्यमानाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद-प्राय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ते इति विशेष्येण सह
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
तपो-दीपित-मन्यवःwhose wrath was inflamed by austerity
तपो-दीपित-मन्यवः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + दीपित (कृदन्त) + मन्यु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (तपसा दीपिताः मन्यवः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ते इति विशेष्येण सह
मुखतःfrom the mouth
मुखतः:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeIndeclinable
Rootमुखतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
वायुम्wind
वायुम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अग्निम्fire
अग्निम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ससृजुःthey emitted/created
ससृजुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्-दिधक्षयाwith the desire to burn them
तत्-दिधक्षया:
करण (Karaṇa/Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + दिधक्षा (प्रातिपदिक; desiderative-noun from दह्)
Formतत्पुरुष-समास (तत् दिधक्षा = तस्य दिधक्षा); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Here the word tapo-dīpita-manyavaḥ indicates that persons who have undergone severe austerity ( tapasya ) are endowed with great mystic power, as evinced by the Pracetās, who created fire and wind from their mouths. Although devotees undergo severe tapasya, however, they are vimanyavaḥ, sādhavaḥ, which means that they are never angry. They are always decorated with good qualities. Bhāgavatam (3.25.21) states:

FAQs

This verse shows that tapasya can intensify one’s potency, but if anger is not purified, that power can be misused destructively—here as wind and fire meant to burn.

They became enraged at the trees/forest and, empowered by austerity, manifested elemental forces from their mouths with the intention of burning it.

Spiritual practices should be paired with humility and devotion; otherwise increased “strength” (influence, skills, authority) can amplify anger and harm others.