Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Yamarāja Instructs the Yamadūtas: Supreme Authority, Mahājanas, and the Glory of the Holy Name

यम उवाच परो मदन्यो जगतस्तस्थुषश्च ओतं प्रोतं पटवद्यत्र विश्वम् । यदंशतोऽस्य स्थितिजन्मनाशा नस्योतवद्यस्य वशे च लोक: ॥ १२ ॥

yama uvāca paro mad-anyo jagatas tasthuṣaś ca otaṁ protaṁ paṭavad yatra viśvam yad-aṁśato ’sya sthiti-janma-nāśā nasy otavad yasya vaśe ca lokaḥ

Yamarāja berkata: Wahai para pelayanku, kamu menganggap aku Yang Tertinggi, namun sebenarnya bukan. Di atasku, dan di atas semua dewa termasuk Indra dan Candra, ada satu Penguasa tertinggi. Perwujudan sebahagian daripada-Nya ialah Brahmā, Viṣṇu dan Śiva yang mengurus penciptaan, pemeliharaan dan peleburan alam semesta. Seperti benang lungsin dan pakan pada kain tenun, seluruh dunia terjalin dalam-Nya; dan semua alam berada di bawah kuasa-Nya, seperti lembu yang dikawal dengan tali di hidungnya.

yamaḥYama
yamaḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
paraḥsupreme / beyond
paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; predicate adjective
mat-anyaḥother than me
mat-anyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anya (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तत्पुरुष (mattaḥ anyaḥ = other than me), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
tasthuṣaḥof that which stands (the stationary)
tasthuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsthā (धातु) / tasthuṣ (कृदन्त)
Formपरस्मैपद-लिट् कृदन्त (perfect participle ‘tasthuṣ’ = standing/abiding), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; with jagataḥ
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
otamwoven (warp)
otam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooto-ta (कृदन्त from √ve/√vā? idiom ‘ota-prota’)
Formक्त (PPP-like), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; paired with protaṁ; ‘woven/extended (as warp)’
protaminterwoven (weft)
protam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√ve/√vā (धातु) / prota (कृदन्त)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘woven (as weft)’
paṭavatlike a cloth
paṭavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpaṭa (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्यय; उपमा-अव्यय (simile adverb) ‘like cloth’
yatrawhere/in whom
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; relative adverb ‘where/in whom’
viśvamthe universe
viśvam:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
yat-aṁśataḥfrom whose portion
yat-aṁśataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + aṁśa (प्रातिपदिक) + tas (तद्धित/अव्यय)
Formअव्यय; relative adverbial ‘from whose portion/partly’
asyaof this (universe)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; pronoun ‘of this/of him’
sthiti-janma-nāśāḥmaintenance, birth, and destruction
sthiti-janma-nāśāḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक) + janma (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व, पुंलिङ्ग (nāśa-प्रधान), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; negation
asyaof him/of it
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
utaindeed/also
uta:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic/alternative particle ‘indeed/and also’
vatlike
vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvat (अव्यय/तद्धित-प्रत्यय used adverbially)
Formअव्यय; comparison marker ‘like/as’ (here reinforcing paṭavat)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठī), एकवचन; relative pronoun ‘whose’
vaśein the control/power
vaśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘under control’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
lokaḥthe world/people
lokaḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

The order carriers of Yamarāja suspected that there was a ruler even above Yamarāja. To eradicate their doubts, Yamarāja immediately replied, “Yes, there is one supreme controller above everything.” Yamarāja is in charge of some of the moving living entities, namely the human beings, but the animals, who also move, are not under his control. Only human beings have consciousness of right and wrong, and among them only those who perform sinful activities come under the control of Yamarāja. Therefore although Yamarāja is a controller, he is only a departmental controller of a few living entities. There are other demigods who control many other departments, but above them all is one supreme controller, Kṛṣṇa. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ: the supreme controller is Kṛṣṇa. Others, who control their own departments in the affairs of the universe, are insignificant in comparison to Kṛṣṇa, the supreme controller. Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.7) , mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: “My dear Dhanañjaya [Arjuna], no one is superior to Me.” Therefore Yamarāja immediately cleared away the doubts of his assistants, the Yamadūtas, by confirming that there is a supreme controller above all others.

Y
Yamarāja

FAQs

This verse states that there is a Supreme Person higher than Yamarāja, in whom the whole universe is woven, and from whose partial potency creation, maintenance, and destruction occur—therefore all beings ultimately remain under the Lord’s control.

Yamarāja is correcting his servants’ misunderstanding of who is truly punishable and who is protected by higher dharma, emphasizing that ultimate authority rests with the Supreme Lord, not with Yamarāja’s jurisdiction alone.

It cultivates humility and responsibility: recognizing a higher moral order encourages ethical choices, devotion, and trust that life operates under a divine governance beyond merely human systems.