Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

श्रीकश्यप उवाच पुत्रस्ते भविता भद्रे इन्द्रहादेवबान्धव: । संवत्सरं व्रतमिदं यद्यञ्जो धारयिष्यसि ॥ ४५ ॥

śrī-kaśyapa uvāca putras te bhavitā bhadre indra-hādeva-bāndhavaḥ saṁvatsaraṁ vratam idaṁ yady añjo dhārayiṣyasi

Śrī Kaśyapa berkata: Wahai isteriku yang lemah lembut, jika engkau memegang nazar (vrata) ini menurut ajaranku selama setahun, engkau pasti memperoleh seorang putera yang mampu membunuh Indra; tetapi jika engkau menyimpang daripada prinsip Vaiṣṇava dalam nazar ini, engkau akan mendapat putera yang memihak kepada Indra.

श्री-कश्यपःthe revered Kaśyapa
श्री-कश्यपः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootश्री-कश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; संबोधन-पूर्वक-नाम (honorific epithet)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुत्रःa son
पुत्रः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
तेof you/your
ते:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
भविताwill be
भविता:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)
इन्द्र-हाslayer of Indra
इन्द्र-हा:
विशेष्य (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्र + हन् (प्रातिपदिक; हन्-धातुज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (इन्द्रं हन्ति इति)
देव-बान्धवःkinsman/ally of the gods
देव-बान्धवः:
विशेष्य (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां बान्धवः)
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Temporal extent)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; काल-अवधि (duration)
व्रतम्vow
व्रतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
इदम्this
इदम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Determiner)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निर्देशक-अव्यय (conditional particle)
अञ्जःproperly/straightforwardly
अञ्जः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
धारयिष्यसिyou will observe/maintain
धारयिष्यसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

The word indra-hā refers to an asura who is always eager to kill Indra. An enemy of Indra is naturally a friend to the asuras, but the word indra-hā also refers to one who follows Indra or who is obedient to him. When one becomes a devotee of Indra, he is certainly a friend to the demigods. Thus the words indra-hādeva-bāndhavaḥ are equivocal, for they say, “Your son will kill Indra, but he will be very friendly to the demigods.” If a person actually became a friend of the demigods, he certainly would not be able to kill Indra.

K
Kaśyapa
I
Indra

FAQs

This verse states that if the prescribed vow is maintained faithfully for one year, it can yield a specific destined result—in this context, the birth of a powerful son.

Kaśyapa foretells a complex destiny: the child would oppose Indra (thus “indrahā”) yet still be connected to and beneficial for the devas (“deva-bāndhavaḥ”), showing how karmic outcomes can be multifaceted.

Commit to a clear spiritual practice for a fixed period with steadiness and integrity; consistent observance builds focus, self-control, and spiritual strength, rather than impulsive, short-lived effort.