Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

पतिरेव हि नारीणां दैवतं परमं स्मृतम् । मानस: सर्वभूतानां वासुदेव: श्रिय: पति: ॥ ३३ ॥ स एव देवतालिङ्गैर्नामरूपविकल्पितै: । इज्यते भगवान् पुम्भि: स्त्रीभिश्च पतिरूपधृक् ॥ ३४ ॥

patir eva hi nārīṇāṁ daivataṁ paramaṁ smṛtam mānasaḥ sarva-bhūtānāṁ vāsudevaḥ śriyaḥ patiḥ

Bagi wanita, suami dikenang sebagai dewa tertinggi. Dalam hati semua makhluk bersemayam Vāsudeva, suami Śrī (Lakṣmī). Para pencari hasil karma menyembah-Nya melalui pelbagai nama dan rupa para dewa; demikian juga wanita menyembah Bhagavan yang hadir dalam rupa suami.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारणार्थक
देवता-लिङ्गैःby the deity-forms/symbols
देवता-लिङ्गैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः: देवतानां लिङ्गैः (by the forms/symbols of deities)
नाम-रूप-विकल्पितैःdifferentiated by names and forms
नाम-रूप-विकल्पितैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + विकल्पित (कृदन्ताधारित प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (to devatāliṅgaiḥ): ‘distinguished/varied by name and form’
इज्यतेis worshipped
इज्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (passive): ‘is worshipped’
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुम्भिःby men
पुम्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
पति-रूप-धृक्bearing the form of a husband
पति-रूप-धृक्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धृ (धातु) → धृक् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त: धृ (धारणे) + क्विप् (धृक्) ‘bearer’; समासः: पतेः रूपं धत्ते इति

The Lord says in Bhagavad-gītā (9.23) :

V
Vāsudeva
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

This verse explains that a husband may be honored as a woman’s supreme object of reverence, but the ultimate truth behind that reverence is Vāsudeva, the Supreme Lord, who is to be seen as present within all beings.

He clarifies that although worship appears in many names, forms, and symbols, the one Bhagavān is the actual recipient—manifesting even as the ‘husband-form’ and as the indwelling Lord of all.

Respect relationships and duties, but cultivate the vision that God is the inner Lord in everyone—so devotion becomes the root of ethics, fidelity, and compassion rather than mere social convention.