Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

ॐ नमस्तुभ्यं भगवते वासुदेवाय धीमहि । प्रद्युम्नायानिरुद्धाय नम: सङ्कर्षणाय च ॥ १८ ॥ नमो विज्ञानमात्राय परमानन्दमूर्तये । आत्मारामाय शान्ताय निवृत्तद्वैतद‍ृष्टये ॥ १९ ॥

oṁ namas tubhyaṁ bhagavate vāsudevāya dhīmahi pradyumnāyāniruddhāya namaḥ saṅkarṣaṇāya ca

Oṁ, sembah sujud kepada Bhagavān Vāsudeva; aku bermeditasi kepada-Mu. Sembah sujud juga kepada Pradyumna, Aniruddha dan Saṅkarṣaṇa. Sembah sujud kepada-Mu, hakikat kesedaran murni, wujud kebahagiaan tertinggi; Engkau yang puas dalam Diri, maha damai, melampaui pandangan dualiti.

oṁOṁ
oṁ:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootoṁ (अव्यय/प्रणव)
FormAvyaya (अव्यय), praṇava (प्रणव)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like salutation (नमस्कारार्थक निपातवत्)
vijñāna-mātrāyato (the one who is) pure consciousness alone
vijñāna-mātrāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvijñāna (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (contextually masculine as addressed), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘to (the one who is) mere consciousness/knowledge alone’
parama-ānanda-mūrtayeto the embodiment of supreme bliss
parama-ānanda-mūrtaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग) mūrti, Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘to the form (mūrti) of supreme bliss’
ātmā-rāmāyato the self-satisfied one
ātmā-rāmāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + rāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘to the one who delights in the Self’
śāntāyato the peaceful one
śāntāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootśānta (शम् धातु-कृदन्त, क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
nivṛtta-dvaita-dṛṣṭayeto the one whose dualistic vision has ceased
nivṛtta-dvaita-dṛṣṭaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnivṛtta (वृत् धातु-कृदन्त, क्त; with नि-) + dvaita (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग) dṛṣṭi, Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘to (the one) whose vision of duality has ceased’

In Bhagavad-gītā Kṛṣṇa says that He is praṇavaḥ sarva-vedeṣu, the syllable om in the Vedic mantras. In transcendental knowledge, the Lord is addressed as praṇava, oṁkāra, which is a symbolic representation of the Lord in sound. Oṁ namo bhagavate vāsudevāya. Vāsudeva, who is an expansion of Nārāyaṇa, expands Himself as Pradyumna, Aniruddha and Saṅkarṣaṇa. From Saṅkarṣaṇa comes a second Nārāyaṇa expansion, and from this Nārāyaṇa come further expansions of Vāsudeva, Pradyumna, Saṅkarṣaṇa and Aniruddha. The Saṅkarṣaṇa in this group is the original cause of the three puruṣas, namely Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu is situated in every universe in a special planet called Śvetadvīpa. This is confirmed in the Brahma-saṁhitā: aṇḍāntara-stha. The word aṇḍa means this universe. Within this universe is a planet called Śvetadvīpa, where Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu is situated. From Him come all the incarnations within this universe.

V
Vāsudeva
P
Pradyumna
A
Aniruddha
S
Saṅkarṣaṇa

FAQs

It praises the Lord as the ultimate reality beyond material designation—self-luminous consciousness, not a product of matter, and the source of all awareness.

He glorifies the Lord’s divine expansions (the catur-vyūha) to worship the Supreme Person who manifests different functions while remaining one absolute Bhagavān.

By daily meditation on the Lord’s names and qualities—seeing beyond dualistic anxiety—and cultivating inner calm through devotion, remembrance, and selfless living.