Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

श्रीशुक उवाच विलपन्त्या मृतं पुत्रमिति चित्रविलापनै: । चित्रकेतुर्भृशं तप्तो मुक्तकण्ठो रुरोद ह ॥ ५९ ॥

śrī-śuka uvāca vilapantyā mṛtaṁ putram iti citra-vilāpanaiḥ citraketur bhṛśaṁ tapto mukta-kaṇṭho ruroda ha

Śrī Śukadeva Gosvāmī berkata: Ketika permaisuri meratap atas putera yang telah mangkat dengan pelbagai ratapan, Raja Citraketu yang sangat dirundung duka pun menangis kuat dengan suara terbuka.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (श्रीमान् शुकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
vilapantyāḥof the lamenting (woman)
vilapantyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive absolute-like)
TypeNoun
Rootvi + lap (लप् धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘विलपन्ती’, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mṛtamdead
mṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛ (मृ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘मृत’, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (putram)
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
citra-vilāpanaiḥwith various/strange lamentations
citra-vilāpanaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक) + vilāpana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘चित्रं विलापनम्’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
citraketuḥCitraketu
citraketuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitraketu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (adverb)
taptaḥburnt; distressed
taptaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottap (तप् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (citraketuḥ)
mukta-kaṇṭhaḥwith voice unrestrained; loudly
mukta-kaṇṭhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukta (मुच् धातु, क्त कृदन्त) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (‘मुक्तः कण्ठः यस्य’ = with unrestrained throat/voice), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (citraketuḥ)
rurodawept
ruroda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (रुद् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/metrical particle)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
King Citraketu

FAQs

This verse shows even a great king like Citraketu becoming overwhelmed by sorrow at the death of his son, highlighting how powerful attachment is and setting the stage for the Bhagavatam’s guidance toward detachment and devotion.

Because the queen’s repeated, anguished lamentation—“My son is dead!”—intensified his own parental attachment, and he became deeply tormented, weeping openly without restraint.

It validates natural human grief, yet reminds us to seek higher understanding—seeing life and death as temporary—so sorrow can be transformed into spiritual reflection, prayer, and steadier devotion.