Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

मातुस्त्वतितरां पुत्रे स्‍नेहो मोहसमुद्भ‍व: । कृतद्युते: सपत्नीनां प्रजाकामज्वरोऽभवत् ॥ ३७ ॥

mātus tv atitarāṁ putre sneho moha-samudbhavaḥ kṛtadyuteḥ sapatnīnāṁ prajā-kāma-jvaro ’bhavat

Kasih ibu terhadap puteranya, yang lahir daripada keterikatan, juga meningkat dengan amat. Melihat putera Kṛtadyuti, para isteri yang lain bergelora oleh keinginan mendapatkan anak, seolah-olah diserang demam yang tinggi.

mātuḥof the mother
mātuḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (contrast/emphasis particle)
atitarāmexceedingly
atitarām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatitarām (अव्यय)
Formअत्यर्थ-क्रियाविशेषण (adverb of degree)
putretowards/in the son
putre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
snehaḥaffection
snehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
moha-samudbhavaḥarising from delusion
moha-samudbhavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmoha + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); विशेषण ‘मोहात् समुद्भवः’ (arising from delusion)
kṛtadyuteḥof Kṛtadyuti (proper name)
kṛtadyuteḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛtadyuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
sapatnīnāmof the co-wives
sapatnīnām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsapatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (genitive), बहुवचन (plural)
prajā-kāma-jvaraḥthe fever of longing for children
prajā-kāma-jvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā + kāma + jvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); समासार्थः ‘प्रजाकामस्य ज्वरः’ (fever of desire for offspring)
abhavatarose, became
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
K
Kṛtadyuti

FAQs

This verse states that excessive maternal attachment to a son arises from moha (delusion), and that intense desire for progeny can become a form of suffering, described as a fever.

Because it burns the mind with constant longing and rivalry, especially among co-wives, turning a natural wish into distress and agitation.

It encourages balancing love with spiritual clarity—reducing possessiveness and anxiety by remembering that relationships are temporary and should be connected to devotion and dharma.