Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Indra’s Brahma-hatyā, Flight from Sin, and Purification by Aśvamedha

श्रीशुक उवाच ऋषयस्तदुपाकर्ण्य महेन्द्रमिदमब्रुवन् । याजयिष्याम भद्रं ते हयमेधेन मा स्म भै: ॥ ६ ॥

śrī-śuka uvāca ṛṣayas tad upākarṇya mahendram idam abruvan yājayiṣyāma bhadraṁ te hayamedhena mā sma bhaiḥ

Śukadeva berkata: Mendengar hal itu, para ṛṣi berkata kepada Mahendra, “Semoga sejahtera bagimu. Jangan takut. Kami akan melaksanakan korban aśvamedha untukmu, agar engkau dilepaskan daripada dosa yang mungkin timbul kerana membunuh seorang brāhmaṇa.”

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of hearing ‘that (speech/matter)’
upākarṇyahaving heard
upākarṇya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having heard/learned’ (idiomatically from upa-ā-√kṛ/√karṇ?; standard form upākarṇya = ‘having heard’)
mahendramMahendra (great Indra)
mahendram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; karmadhāraya: mahā + indra
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative pronoun
abruvansaid
abruvan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Plural
yājayiṣyāmaḥwe shall perform (as priests)/make you sacrifice
yājayiṣyāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyājaya (णिच् causative of √yaj) (धातु)
FormSimple future (लृट्), 1st person, Plural; causative ‘we shall cause (you) to perform sacrifice / we shall officiate’
bhadramauspiciousness
bhadram:
Āśīḥ (आशीः/मङ्गल)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; used as benedictive ‘good fortune’
tefor you/to you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Dative (चतुर्थी/4), Singular
hayamedhenaby the Aśvamedha sacrifice
hayamedhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roothayamedha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; tatpuruṣa: hayasya medhaḥ ‘horse-sacrifice’
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक अव्यय), used with imperative/optative
smaindeed (in prohibition)
sma:
Pratiṣedha-anubandha (प्रतिषेध-अनुबन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormEmphatic particle (स्म-निपात), often with mā for prohibition
bhaiḥfear
bhaiḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhī (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; √bhī ‘to fear’
I
Indra (Mahendra)
Ṛṣis (the sages)

FAQs

This verse shows the sages guiding Indra toward purification through a Vedic sacrifice (Aśvamedha), indicating that prescribed dharmic remedies exist for relieving fear and the burden of sin.

Indra was distressed after the grave act of killing Vṛtrāsura; the sages reassured him and offered a sanctioned ritual path of purification by officiating an Aśvamedha on his behalf.

Seek wise guidance, accept responsibility, and follow a genuine process of rectification—through honest repentance, disciplined corrective action, and spiritually grounded practices—rather than remaining trapped in fear.