Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura

ते स्वप्रयासं वितथं निरीक्ष्य हरावभक्ता हतयुद्धदर्पा: । पलायनायाजिमुखे विसृज्य पतिं मनस्ते दधुरात्तसारा: ॥ २९ ॥

te sva-prayāsaṁ vitathaṁ nirīkṣya harāv abhaktā hata-yuddha-darpāḥ palāyanāyāji-mukhe visṛjya patiṁ manas te dadhur ātta-sārāḥ

Para asura yang tidak pernah menjadi bhakta Hari-Kṛṣṇa melihat usaha mereka sia-sia lalu hilang keangkuhan perang. Sejak awal pertempuran mereka meninggalkan pemimpin dan memutuskan melarikan diri, kerana musuh telah merampas seluruh kekuatan mereka.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; sarvanāma
sva-prayāsamtheir own effort
sva-prayāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + prayāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (acc, 2nd), Ekavacana (sg); ‘one’s own effort’
vitathamfutile
vitatham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvitatha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of sva-prayāsam
nirīkṣyahaving seen
nirīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु) + lyap (कृत्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having seen/observed’
harauin/with regard to Hari
harau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī, Ekavacana
abhaktāḥnot devoted
abhaktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-bhakta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of te
hata-yuddha-darpāḥwith battle-pride crushed
hata-yuddha-darpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata (kṛdanta from han) + yuddha (प्रातिपदिक) + darpa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘whose pride in battle was destroyed’
palāyanāyafor fleeing
palāyanāya:
Sampradāna (सम्प्रदान) / Prayojana
TypeNoun
Rootpalāyana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Caturthī (dat, 4th), Ekavacana; purpose
āji-mukheat the battle-front
āji-mukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāji (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī, Ekavacana; ‘at the face/front of battle’
visṛjyahaving abandoned
visṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (धातु) + lyap (कृत्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having abandoned/left’
patimtheir leader/lord
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; object of dadhur
teof them
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (gen, 6th), Bahuvacana; ‘of them’
dadhurplaced/held
dadhur:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana
ātta-sārāḥbereft of courage/strength
ātta-sārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootātta (kṛdanta from ā-dā) + sāra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; bahuvrīhi: ‘those whose essence/courage is taken away’
H
Hari

FAQs

This verse says that those without devotion to Hari, when their efforts fail, quickly lose their battle-pride and inner strength, becoming inclined to flee.

Because their attempts proved futile and their confidence collapsed; lacking devotion to Hari, they lost steadiness and deserted their commander in fear.

When plans fail, bhakti-centered steadiness helps one remain courageous and responsible, instead of panicking, blaming others, or abandoning duties.