Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 41

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

परे ब्रह्मण्यनिर्देश्ये भगवत्यखिलात्मनि । युक्तात्मन्यफला आसन्नपुण्यस्येव सत्क्रिया: ॥ ४१ ॥

pare brahmaṇy anirdeśye bhagavaty akhilātmani yuktātmany aphalā āsann apuṇyasyeva sat-kriyāḥ

Bagi orang yang jiwanya terpaut pada Bhagavān Yang Tertinggi, yang tak terungkap dan merupakan Ātman seluruh alam, bahkan perbuatan baik pun menjadi tanpa hasil duniawi. Maka senjata para daitya tidak memberi kesan pada Prahlāda Mahārāja, yang teguh dalam meditasi dan khidmat kepada Tuhan yang tidak berubah.

परेin the supreme (Brahman)
परे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे (Neuter) — ‘परे (ब्रह्मणि)’
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
अनिर्देश्येindescribable
अनिर्देश्ये:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-निर्देश्य (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ब्रह्मणि विशेषणम्
भगवतिin the Lord
भगवति:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘भगवति (ईश्वरे)’
अखिलात्मनिwhose self is all; the all-pervading Self
अखिलात्मनि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘अखिलस्य आत्मा’), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — भगवति विशेषणम्
युक्तात्मनिin the Lord whose Self is perfectly united (self-possessed)
युक्तात्मनि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुक्त-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya: ‘युक्तः आत्मा यस्य’/‘युक्तात्मा’), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — भगवति विशेषणम्
अफलाःfruitless
अफलाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-फल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — ‘सत्क्रियाः’ इत्यस्य विशेषणम्
आसन्were
आसन्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural) — ‘they were’
अपुण्यस्यof an impious (person)
अपुण्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअ-पुण्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘अपुण्यस्य (जनस्य)’
इवas if; like
इव:
सम्बन्ध/उपमान (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (indeclinable of comparison)
सत्क्रियाःgood deeds; pious acts
सत्क्रियाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसत्-क्रिया (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya: ‘सत् क्रिया’ = good act), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)

Prahlāda Mahārāja was constantly and fully engaged in thought of the Supreme Personality of Godhead. As it is said, govinda-parirambhitaḥ. Prahlāda Mahārāja engaged himself always in meditation, and thus he was protected by Govinda. Just as a small child on the lap of his father or mother is fully protected, a devotee, in all conditions, is protected by the Supreme Lord. Does this mean that when Prahlāda Mahārāja was attacked by the demons, the Rākṣasas, Govinda was also attacked by the demons? This is not possible. There have been many attempts by the demons to hurt or kill the Supreme Personality of Godhead, but He cannot be injured by any material means because He is always in transcendence. Therefore the words pare brahmaṇi are used here. The demons, the Rākṣasas, can neither see nor touch the Supreme Lord, although they may superficially think that they are striking the Lord’s transcendental body with their material weapons. The Supreme Personality of Godhead is described in this verse as anirdeśye. We cannot understand Him to be in a particular place, for He is all-pervasive. Moreover, He is akhilātmā, the active principle of everything, even material weapons. Those who cannot understand the position of the Lord are unfortunate. They may think that they can kill the Supreme Personality of Godhead and His devotee, but all their attempts will be futile. The Lord knows how to deal with them.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)
P
Paramātmā

FAQs

It teaches that when consciousness is truly fixed in the Supreme Lord (Bhagavān/Paramātmā), fruitive ritualism loses its power to produce meaningful spiritual results—devotion is the decisive factor.

To show that the Lord is beyond material categories and mental speculation; therefore, mere external ritual or worldly “goodness” cannot grasp Him without inner devotion and surrender.

Prioritize sincere God-centered practice (hearing, chanting, remembrance, service) over performing religion only for outcomes like status, wealth, or comfort; align intention and consciousness with the Lord.