Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 1

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

श्रीनारद उवाच भक्तियोगस्य तत्सर्वमन्तरायतयार्भक: । मन्यमानो हृषीकेशं स्मयमान उवाच ह ॥ १ ॥

śrī-nārada uvāca bhakti-yogasya tat sarvam antarāyatayārbhakaḥ manyamāno hṛṣīkeśaṁ smayamāna uvāca ha

Nārada Muni meneruskan: Walaupun Prahlāda masih kanak-kanak, ketika mendengar kurnia yang ditawarkan oleh Śrī Nṛsiṁhadeva, dia menganggapnya sebagai halangan di jalan bhakti-yoga. Lalu dia tersenyum lembut dan berkata demikian.

श्री-नारदःŚrī Nārada
श्री-नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + नारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भक्ति-योगस्यof the yoga of devotion
भक्ति-योगस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्ति + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (contextual; here with sarvam as apposition), एकवचन
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; उवाच इति क्रियायाः कर्म (object of said)
अन्तरायतयाas an obstacle
अन्तरायतया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअन्तरायत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; भाववाचक (as an obstacle/obstructiveness)
अर्भकःthe boy (Prahlāda)
अर्भकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मन्यमानःthinking/considering
मन्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle; शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Lord of the senses)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (हृषीकाणि इन्द्रियाणि यस्य सः)
स्मयमानःsmiling
स्मयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मि (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present middle participle; शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्यय (emphatic/quotative)

Material achievements are not the ultimate goal of devotional service. The ultimate goal of devotional service is love of Godhead. Therefore although Prahlāda Mahārāja, Dhruva Mahārāja, Ambarīṣa Mahārāja, Yudhiṣṭhira Mahārāja and many devotee kings were materially very opulent, they accepted their material opulence in the service of the Lord, not for their personal sense gratification. Of course, possessing material opulence is always fearful because under the influence of material opulence one may be misdirected from devotional service. Nonetheless, a pure devotee ( anyābhilāṣitā-śūnyam ) is never misdirected by material opulence. On the contrary, whatever he possesses he engages one hundred percent in the service of the Lord. When one is allured by material possessions, they are considered to be given by māyā, but when one uses material possessions fully for service, they are considered God’s gifts, or facilities offered by Kṛṣṇa for enhancing one’s devotional service.

N
Nārada
H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
P
Prahlāda

FAQs

This verse notes that impediments can arise even for a devotee, yet Prahlāda remains steady—taking Hṛṣīkeśa (Lord Viṣṇu) as his shelter and responding without fear.

Because he sees the Lord as his protector and controller of all circumstances; his faith in Hṛṣīkeśa makes him inwardly fearless and composed.

Treat difficulties as tests that need not shake devotion—remember the Lord’s guidance, restrain reactive senses, and respond with steadiness rather than anxiety.