Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kuntī’s Prayers and the Neutralization of the Brahmāstra

Uttarā Protected; Yudhiṣṭhira’s Grief Begins

नमोऽकिञ्चनवित्ताय निवृत्तगुणवृत्तये । आत्मारामाय शान्ताय कैवल्यपतये नम: ॥ २७ ॥

namo ’kiñcana-vittāya nivṛtta-guṇa-vṛttaye ātmārāmāya śāntāya kaivalya-pataye namaḥ

Sembah sujudku kepada-Mu, harta sejati para akincana. Engkau bebas daripada tindakan dan reaksi guna alam; Engkau puas dalam Diri, tenang lembut, dan Penguasa kaivalya.

नमःsalutations
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रयोग (indeclinable interjection of salutation)
अकिञ्चन-वित्तायto Him whose wealth is renunciation
अकिञ्चन-वित्ताय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअकिञ्चन (प्रातिपदिक) + वित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; कर्मधारय: ‘अकिञ्चनं वित्तं यस्य’/‘अकिञ्चनं एव वित्तम्’ (whose wealth is poverty/renunciation)
निवृत्त-गुण-वृत्तयेto Him who has withdrawn from the activities of the guṇas
निवृत्त-गुण-वृत्तये:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिवृत्त (कृदन्त, नि-√वृत् निवृत्तौ) + गुण (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘गुणानां वृत्तिः’ + निवृत्ता (withdrawn from material modes’ activities)
आत्म-आरामायto the self-satisfied one
आत्म-आरामाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + आराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘आत्मनि आरामः यस्य’ (self-satisfied)
शान्तायto the peaceful one
शान्ताय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; विशेषण (calm/peaceful)
कैवल्य-पतयेto the Lord of liberation
कैवल्य-पतये:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकैवल्य (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कैवल्यस्य पतिः’ (lord of liberation)
नमःsalutations
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रयोग (repeated salutation)

A living being is finished as soon as there is nothing to possess. Therefore a living being cannot be, in the real sense of the term, a renouncer. A living being renounces something for gaining something more valuable. A student sacrifices his childish proclivities to gain better education. A servant gives up his job for a better job. Similarly, a devotee renounces the material world not for nothing but for something tangible in spiritual value. Śrīla Rūpa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī and Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī and others gave up their worldly pomp and prosperity for the sake of the service of the Lord. They were big men in the worldly sense. The Gosvāmīs were ministers in the government service of Bengal, and Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī was the son of a big zamindar of his time. But they left everything to gain something superior to what they previously possessed. The devotees are generally without material prosperity, but they have a very secret treasure-house in the lotus feet of the Lord. There is a nice story about Śrīla Sanātana Gosvāmī. He had a touchstone, and this stone was left in a pile of refuse. A needy man took it, but later on wondered why the valuable stone was kept in such a neglected place. He therefore asked Sanātana for the most valuable thing, and then he was given the holy name of the Lord. Akiñcana means one who has nothing to give materially. A factual devotee, or mahātmā, does not give anything material to anyone because he has already left all material assets. He can, however, deliver the supreme asset, namely the Personality of Godhead, because He is the only property of a factual devotee. The touchstone of Sanātana Gosvāmī, which was thrown in the rubbish, was not the property of the Gosvāmī, otherwise it would not have been kept in such a place. This specific example is given for the neophyte devotees just to convince them that material hankerings and spiritual advancement go ill together. Unless one is able to see everything as spiritual in relation with the Supreme Lord, one must always distinguish between spirit and matter. A spiritual master like Śrīla Sanātana Gosvāmī, although personally able to see everything as spiritual, set this example for us only because we have no such spiritual vision.

K
Kuntī
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse praises Kṛṣṇa as “akiñcana-vitta,” indicating that His true ‘wealth’ is the loving devotion of those who have no material claim and depend on Him alone.

In her prayers, Kuntī acknowledges that even liberation is under Kṛṣṇa’s control—He is not merely a giver of worldly protection but the supreme goal who grants freedom from material bondage.

Cultivate devotion and simplicity: reduce ego-driven consumption, act without attachment to praise/blame, and anchor daily choices in remembrance and service to the Lord rather than mood and impulse.