Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

विमुच्य रशनाबद्धं बालहत्याहतप्रभम् । तेजसा मणिना हीनं शिबिरान्निरयापयत् ॥ ५६ ॥

vimucya raśanā-baddhaṁ bāla-hatyā-hata-prabham tejasā maṇinā hīnaṁ śibirān nirayāpayat

Dia [Asvatthama] telah kehilangan seri tubuhnya akibat pembunuhan bayi, dan kini, lebih-lebih lagi, setelah kehilangan permata dari kepalanya, dia kehilangan lebih banyak kekuatan. Oleh itu, dia dilepaskan dan diusir dari kem.

vimucyahaving freed
vimucya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√muc (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्); ‘having released’
raśanā-baddhambound with a rope
raśanā-baddham:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootraśanā + baddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; tatpuruṣa: raśanayā baddhaḥ (bound with a rope); PPP (क्त) baddha
bāla-hatyā-hata-prabhamwhose splendor was dimmed by the sin of killing children
bāla-hatyā-hata-prabham:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāla + hatyā + hata + prabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; multi-member tatpuruṣa: bāla-hatyayā hata-prabhaḥ (whose luster was struck/dimmed by child-killing); hata (क्त PPP)
tejasāby (his) brilliance
tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3), Singular
maṇināby the jewel
maṇinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3), Singular
hīnamdeprived (of)
hīnam:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; agrees with (tam) implied object (Aśvatthāmā)
śibirātfrom the camp
śibirāt:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootśibira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular
nirayāpayatdrove out/expelled
nirayāpayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√yā (धातु) + ṇic (causative)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; causative (णिजन्त), parasmaipada; ‘caused to go out/expelled’

Thus being insulted, the humiliated Aśvatthāmā was simultaneously killed and not killed by the intelligence of Lord Kṛṣṇa and Arjuna.

A
Aśvatthāmā
P
Pāṇḍavas

FAQs

This verse states that Aśvatthāmā, whose splendor was ruined by the sin of killing the sons, was released from bondage but banished from the camp, deprived of his radiance and stripped of his jewel.

Because his act—killing the children—was a grievous sin, and the resolution was to spare his life yet impose a humiliating, dharmic punishment by removing his jewel and expelling him.

It highlights accountable justice: when wrongdoing occurs, consequences should protect others and uphold dharma, while avoiding needless cruelty born of revenge.