Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

उवाच चासहन्त्यस्य बन्धनानयनं सती । मुच्यतां मुच्यतामेष ब्राह्मणो नितरां गुरु: ॥ ४३ ॥

uvāca cāsahanty asya bandhanānayanaṁ satī mucyatāṁ mucyatām eṣa brāhmaṇo nitarāṁ guruḥ

Dia tidak dapat menahan melihat Aśvatthāmā diikat dengan tali, dan sebagai wanita yang solehah, dia berkata: Lepaskan dia, lepaskan dia, kerana dia adalah seorang brāhmaṇa, guru kita.

uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
asahantīnot tolerating
asahantī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-√sah (सह् धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); 'not tolerating'
asyaof him
asya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
bandhana-ānayanamthe bringing (of him) in bondage
bandhana-ānayanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbandhana (बन्धन) + ānayana (आनयन)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); 'bringing (him) bound'
satīthe virtuous lady
satī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (सती प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); epithet of Draupadī
mucyatāmlet (him) be released
mucyatām:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive voice (कर्मणि)
mucyatāmlet (him) be released
mucyatām:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive voice (कर्मणि); repetition for emphasis
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
brāhmaṇaḥa brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
nitarāmindeed/very much
nitarām:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitarām (नितराम् अव्यय)
FormAdverb (अत्यर्थ/विशेषेण अव्यय)
guruḥvenerable/teacher
guruḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)

As soon as Aśvatthāmā was brought before Draupadī, she thought it intolerable that a brāhmaṇa should be arrested like a culprit and brought before her in that condition, especially when the brāhmaṇa happened to be a teacher’s son.

K
Kṛpī
A
Aśvatthāmā
D
Droṇācārya

FAQs

In this verse, Kṛpī urges that Aśvatthāmā be released because he is a brāhmaṇa and connected to their guru, highlighting the dharmic principle of restraint and respect toward brāhmaṇas and teachers even amid conflict.

Seeing her son Aśvatthāmā bound and dragged in captivity, Kṛpī—known here as satī (chaste and principled)—could not bear it and appealed on the grounds of brāhmaṇa status and guru relationship (son of Droṇācārya).

It teaches self-control and principled compassion: even when wronged, consider dharma, avoid humiliation of others, and uphold respect for teachers and sacred responsibilities while seeking justice.