Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

भक्तियोगेन मनसि सम्यक् प्रणिहितेऽमले । अपश्यत्पुरुषं पूर्णं मायां च तदपाश्रयम् ॥ ४ ॥

bhakti-yogena manasi samyak praṇihite ’male apaśyat puruṣaṁ pūrṇaṁ māyāṁ ca tad-apāśrayām

Dengan bhakti-yoga, apabila minda ditumpukan dengan suci tanpa noda, beliau menyaksikan Tuhan Yang Maha Peribadi, Puruṣa yang sempurna, serta māyā, tenaga luaran yang sepenuhnya di bawah kendalian-Nya.

भक्ति-योगेनby the yoga of devotion
भक्ति-योगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्तेः योगः)
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन
सम्यक्properly, completely
सम्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रणिहितेwhen (it was) fixed/placed
प्रणिहिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र-नि-धा (धातु) → प्रणिहित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; मनसि इति विशेषणम्
अमलेpure, stainless
अमले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; मनसि इति विशेषणम्
अपश्यत्he saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect, past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
पुरुषम्the Person (Supreme Person)
पुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
पूर्णम्complete, full
पूर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुरुषम् इति विशेषणम्
मायाम्(His) māyā, illusory potency
मायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तत्-अपाश्रयाम्dependent on Him (having Him as support)
तत्-अपाश्रयाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अप-आश्रय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मायाम् इति विशेषणम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य अपाश्रया = whose shelter is Him / dependent on Him)

Perfect vision of the Absolute Truth is possible only by the linking process of devotional service. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā. One can perfectly realize the Absolute Truth Personality of Godhead only by the process of devotional service, and one can enter into the kingdom of God by such perfect knowledge. Imperfect realization of the Absolute by the partial approach of the impersonal Brahman or localized Paramātmā does not permit anyone to enter into the kingdom of God. Śrī Nārada advised Śrīla Vyāsadeva to become absorbed in transcendental meditation on the Personality of Godhead and His activities. Śrīla Vyāsadeva did not take notice of the effulgence of Brahman because that is not absolute vision. The absolute vision is the Personality of Godhead, as it is confirmed in the Bhagavad-gītā (7.19) : vāsudevaḥ sarvam iti. In the Upaniṣads also it is confirmed that Vāsudeva, the Personality of Godhead, is covered by the golden glowing hiraṇmayena pātreṇa veil of impersonal Brahman, and when that curtain is removed by the mercy of the Lord the real face of the Absolute is seen. The Absolute is mentioned here as the puruṣa, or person. The Absolute Personality of Godhead is mentioned in so many Vedic literatures, and in the Bhagavad-gītā the puruṣa is confirmed as the eternal and original person. The Absolute Personality of Godhead is the perfect person. The Supreme Person has manifold energies, out of which the internal, external and marginal energies are specifically important. The energy mentioned here is the external energy, as will be clear from the statements of her activities. The internal energy is there along with the Absolute Person as the moonlight is there with the moon. The external energy is compared to darkness because it keeps the living entities in the darkness of ignorance. The word apāśrayam suggests that this energy of the Lord is under full control. The internal potency or superior energy is also called māyā, but it is spiritual māyā, or energy exhibited in the absolute realm. When one is under the shelter of this internal potency, the darkness of material ignorance is at once dissipated. And even those who are ātmārāma, or fixed in trance, take shelter of this māyā, or internal energy. Devotional service, or bhakti-yoga, is the function of the internal energy; thus there is no place for the inferior energy, or material energy, just as there is no place for darkness in the effulgence of spiritual light. Such internal energy is even superior to the spiritual bliss attainable in the conception of impersonal Brahman. It is stated in the Bhagavad-gītā that the impersonal Brahman effulgence is also an emanation from the Absolute Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa. The parama-puruṣa cannot be anyone except Śrī Kṛṣṇa Himself, as will be explained in the later ślokas.

V
Vyasadeva
P
Purusha (Supreme Lord)
M
Maya (Lord's energy)

FAQs

This verse states that when the mind is purified and firmly fixed by bhakti-yoga, one can directly perceive the complete Supreme Person.

To show that true spiritual realization includes understanding the Lord as supreme and māyā as His subordinate energy—never equal or independent.

It helps a devotee face confusion, temptation, and suffering without losing faith—seeing them as energies under divine control and turning the mind toward devotional practice.