Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

द‍ृष्ट्वास्त्रतेजस्तु तयोस्त्रील्लोकान् प्रदहन्महत् । दह्यमाना: प्रजा: सर्वा: सांवर्तकममंसत ॥ ३१ ॥

dṛṣṭvāstra-tejas tu tayos trīl lokān pradahan mahat dahyamānāḥ prajāḥ sarvāḥ sāṁvartakam amaṁsata

Seluruh makhluk di tiga dunia hangus oleh panas gabungan kedua senjata itu. Semua teringat akan api sāṁvartaka yang muncul pada saat pralaya, pemusnahan alam.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव
अस्त्रतेजःthe weapon’s radiance
अस्त्रतेजः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र-तेजस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: अस्त्रस्य तेजः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वय-निर्देशक (particle: ‘but/indeed’)
तयोःof the two (of them)
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifier) लोकान्
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
प्रदहन्burning
प्रदहन्:
Karta (कर्ता/Agent-qualifier)
TypeVerb
Rootप्र+दह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) अस्त्रतेजः
महत्great, immense
महत्:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र विशेषणम् (qualifier) अस्त्रतेजः
दह्यमानाःbeing burned
दह्यमानाः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formकर्मणि-शानच् (Present Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier) प्रजाः
प्रजाःcreatures/people
प्रजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier) प्रजाः
सांवर्तकम्cosmic-dissolution fire (sāṁvartaka)
सांवर्तकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसांवर्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अमंसतthey thought/considered
अमंसत:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन

The three worlds are the upper, lower and intermediate planets of the universe. Although the brahmāstra was released on this earth, the heat produced by the combination of both weapons covered all the universe, and all the populations on all the different planets began to feel the heat excessively and compared it to that of the sāṁvartaka fire. No planet, therefore, is without living beings, as less intelligent materialistic men think.

A
Aśvatthāmā
A
Arjuna

FAQs

This verse describes the weapon’s radiance as so fierce that it seemed to burn the three worlds, making all beings think a pralaya-like dissolution fire had come.

Because the combined blazing force of the astras in the Arjuna–Aśvatthāmā conflict appeared to scorch everything, resembling the saṁvartaka fire associated with universal devastation.

Unchecked power—whether weapons, technology, or anger—can harm innocents; dharma requires restraint and protection of life, not victory at any cost.