Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Appearance of Śrī Nārada and Vyāsa’s Dissatisfaction

Veda-vibhāga and the Need for Bhakti

स्त्रीशूद्रद्विजबन्धूनां त्रयी न श्रुतिगोचरा । कर्मश्रेयसि मूढानां श्रेय एवं भवेदिह । इति भारतमाख्यानं कृपया मुनिना कृतम् ॥ २५ ॥

strī-śūdra-dvijabandhūnāṁ trayī na śruti-gocarā karma-śreyasi mūḍhānāṁ śreya evaṁ bhaved iha iti bhāratam ākhyānaṁ kṛpayā muninā kṛtam

Bagi wanita, śūdra dan para dvija-bandhu, tiga Veda tidak mudah dicapai melalui pendengaran; demi kebajikan tertinggi bagi mereka yang tersesat dalam karma, sang muni dengan belas ihsan menyusun riwayat agung bernama Mahābhārata.

स्त्रीof women
स्त्री:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural (in compound context)
शूद्रof śūdras
शूद्र:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural (in compound context)
द्विजबन्धूनाम्of the so-called relatives of the twice-born (unqualified brāhmaṇas)
द्विजबन्धूनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्विज + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजस्य बन्धुः)
त्रयीthe Vedic triad (three Vedas)
त्रयी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
not
:
सम्बन्ध (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
श्रुतिगोचराwithin the range of hearing (i.e., accessible by śruti)
श्रुतिगोचरा:
विशेषण (Adjectival to त्रयी)
TypeAdjective
Rootश्रुति + गोचर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रुतेः गोचरः)
कर्मश्रेयसिin the welfare (thought) of ritual action
कर्मश्रेयसि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्म + श्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः श्रेयः)
मूढानाम्of the deluded
मूढानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — genitive plural
श्रेयःthe highest good
श्रेयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
भवेत्would be / should occur
भवेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — should be/would be
इहhere (in this world/teaching)
इह:
देशाधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
इतिthus
इति:
वाक्यसम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
भारतंthe Bhārata (Mahābhārata)
भारतं:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
आख्यानम्narrative / history
आख्यानम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular; भारतम् आख्यानम् (apposition)
कृपयाout of compassion
कृपया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
मुनिनाby the sage
मुनिना:
कर्ता (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
कृतम्composed / made
कृतम्:
क्रिया (Predicate participle)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘made/composed’

The friends of the twice-born families are those who are born in the families of brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas, or the spiritually cultured families, but who themselves are not equal to their forefathers. Such descendants are not recognized as such, for want of purificatory achievements. The purificatory activities begin even before the birth of a child, and the seed-giving reformatory process is called garbhādhāna-saṁskāra. One who has not undergone such garbhādhāna-saṁskāra, or spiritual family planning, is not accepted as being of an actual twice-born family. The garbhādhāna-saṁskāra is followed by other purificatory processes, out of which the sacred thread ceremony is one. This is performed at the time of spiritual initiation. After this particular saṁskāra, one is rightly called twice-born. One birth is calculated during the seed-giving saṁskāra, and the second birth is calculated at the time of spiritual initiation. One who has been able to undergo such important saṁskāras can be called a bona fide twice-born.

V
Vyāsa (Kṛṣṇa-dvaipāyana Vedavyāsa)

FAQs

This verse says Vedavyāsa compassionately composed the Mahābhārata to give spiritual and moral guidance to those who could not access the three Vedas directly and were confused about true welfare while engaged in karma.

A dvija-bandhu is someone born in a twice-born (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya) family but lacking the qualifications and conduct of a true dvija—thus not fit for Vedic study in the traditional sense.

Seek authentic spiritual teaching in a form you can genuinely understand and practice; don’t mistake mere social identity for spiritual qualification, and choose guidance that leads from karma-centered confusion to lasting śreyaḥ (real well-being).