Parīkṣit’s Vow on the Gaṅgā and the Advent of Śukadeva Gosvāmī
आश्रुत्य तदृषिगणवच: परीक्षित् समं मधुच्युद् गुरु चाव्यलीकम् । आभाषतैनानभिनन्द्य युक्तान् शुश्रूषमाणश्चरितानि विष्णो: ॥ २२ ॥
āśrutya tad ṛṣi-gaṇa-vacaḥ parīkṣit samaṁ madhu-cyud guru cāvyalīkam ābhāṣatainān abhinandya yuktān śuśrūṣamāṇaś caritāni viṣṇoḥ
Kata-kata para resi itu sangat manis didengar, sarat makna, tepat pada tempatnya, dan sepenuhnya benar. Setelah mendengarnya, Mahārāja Parīkṣit—yang ingin mendengar kisah-kisah Viṣṇu (Śrī Kṛṣṇa)—mengucapkan tahniah kepada para mahārṣi yang layak itu dan berbicara dengan penuh hormat.
This verse shows Parīkṣit’s eagerness to hear Viṣṇu’s pastimes from qualified, truthful sages and guru—highlighting attentive hearing as a primary practice of bhakti.
Because their counsel—along with his guru’s instruction—was sincere and authoritative, Parīkṣit respectfully responded, seeking the proper spiritual solution through Viṣṇu-kathā.
Seek guidance from authentic teachers and sincere devotees, and regularly hear or study Viṣṇu/Kṛṣṇa’s teachings and pastimes with focused attention to cultivate devotion and clarity.