Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

तत्रोपनीतबलयो रवेर्दीपमिवाद‍ृता: । आत्मारामं पूर्णकामं निजलाभेन नित्यदा ॥ ४ ॥ प्रीत्युत्फुल्लमुखा: प्रोचुर्हर्षगद्गदया गिरा । पितरं सर्वसुहृदमवितारमिवार्भका: ॥ ५ ॥

tatropanīta-balayo raver dīpam ivādṛtāḥ ātmārāmaṁ pūrṇa-kāmaṁ nija-lābhena nityadā

Dengan wajah yang mekar oleh kasih bhakti, mereka berbicara kepada Tuhan dengan suara tersekat oleh harṣa. Menganggap-Nya sahabat semua, bapa dan pelindung, mereka menyambut-Nya seperti anak-anak menyambut penjaga dan bapa mereka.

प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
हेतु/करण (Hetu/Karaṇa: by/with affection)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
उत्फुल्ल-मुखाःwith blossoming faces
उत्फुल्ल-मुखाः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeAdjective
Rootउत्-फुल्ल (प्रातिपदिक/कृदन्त) + मुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: उत्फुल्लं मुखं येषाम्; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
प्रोचुःthey spoke
प्रोचुः:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
हर्ष-गद्गदयाwith a voice choked with joy
हर्ष-गद्गदया:
करण (Karaṇa/instrument: by a voice...)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: हर्षेण गद्गदा (voice) / हर्ष-निमित्त-गद्गद; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘गिरा’ इत्यस्य विशेषणम्
गिराby (their) speech/voice
गिरा:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
सर्व-सुहृदम्friend of all
सर्व-सुहृदम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सुहृद् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: सर्वेषां सुहृत् (friend of all); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘पितरम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अवितारम्protector
अवितारम्:
कर्म-सम्बन्ध (apposition to object)
TypeNoun
Rootअवि-तार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अवितार’ = रक्षक (protector)
इवas if/like
इव:
सम्बन्ध (Upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक-निपात
अर्भकाःchildren
अर्भकाः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

The Supreme Lord Kṛṣṇa is described herein as ātmārāma. He is self-sufficient, and there is no need for Him to seek happiness from anything beyond Himself. He is self-sufficient because His very transcendental existence is total bliss. He is eternally existent; He is all-cognizant and all-blissful. Therefore, any presentation, however valuable it may be, is not needed by Him. But still, because He is the well-wisher for one and all, He accepts from everyone everything that is offered to Him in pure devotional service. It is not that He is in want for such things, because the things are themselves generated from His energy. The comparison is made herein that making offerings to the Lord is something like offering a lamp in the worship of the sun-god. Anything fiery and illuminating is but an emanation of the energy of the sun, and yet to worship the sun-god it is necessary to offer him a lamp. In the worship of the sun, there is some sort of demand made by the worshiper, but in the case of devotional service to the Lord, there is no question of demand from either side. It is all a sign of pure love and affection between the Lord and the devotee.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dvārakā-vāsī bālakāḥ (boys/children of Dvārakā)

FAQs

It describes Śrī Kṛṣṇa as fully self-satisfied and complete—He lacks nothing—yet He lovingly accepts the offerings and affection of His devotees.

Kṛṣṇa is the supreme source of all light and auspiciousness; the boys’ offerings are tiny in comparison, yet they are accepted because they are offered with devotion.

Offer whatever you can—however small—with sincere love; devotion, not material magnitude, is what makes an offering meaningful to the Lord.