Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Questions by the Sages of Naimiṣāraṇya (Śaunaka’s Inquiries and the Bhāgavata Thesis)

भूरीणि भूरिकर्माणि श्रोतव्यानि विभागश: । अत: साधोऽत्र यत्सारं समुद्‍धृत्य मनीषया । ब्रूहि भद्रायभूतानां येनात्मा सुप्रसीदति ॥ ११ ॥

bhūrīṇi bhūri-karmāṇi śrotavyāni vibhāgaśaḥ ataḥ sādho ’tra yat sāraṁ samuddhṛtya manīṣayā brūhi bhadrāya bhūtānām yenātmā suprasīdati

Terdapat banyak śāstra dan pelbagai kewajipan di dalamnya, yang hanya difahami setelah belajar lama menurut bahagiannya. Maka, wahai resi suci, pilihlah intisari semuanya dan jelaskan demi kebajikan semua makhluk, agar hati menjadi benar-benar puas.

bhūrīṇimany
bhūrīṇi:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying कर्माणि
bhūri-karmāṇimany deeds/acts
bhūri-karmāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūri (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: ‘भूरि’ इति विशेषणं ‘कर्म’ इति विशेष्यं
śrotavyānito be heard
śrotavyāni:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśru (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘to be heard’ qualifying कर्माणि
vibhāgaśaḥby divisions; separately
vibhāgaśaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootvibhāga (प्रातिपदिक) + śas (अव्यय-प्रत्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय); ‘in divisions/according to categories’
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
FormParticle/indeclinable (निपात) meaning ‘therefore/so’
sādhoO saint; O good one
sādho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/आह्वान), Singular (एकवचन)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय) ‘here/in this matter’
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun qualifying सारम्
sāramessence
sāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
samuddhṛtyahaving extracted
samuddhṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-√dhṛ (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव) from √dhṛ with prefixes; ‘having extracted/raising up’
manīṣayāby (your) intelligence
manīṣayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanīṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
brūhitell; speak
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bhadrāyafor the welfare
bhadrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (चतुर्थी), Singular (एकवचन); purpose/benefit
bhūtānāmof living beings
bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); relative pronoun ‘by which’
ātmāthe self; mind
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
suprasīdatibecomes fully pleased
suprasīdati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsu-pra-√sad (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Ātmā, or self, is distinguished from matter and material elements. It is spiritual in constitution, and thus it is never satisfied by any amount of material planning. All scriptures and spiritual instructions are meant for the satisfaction of this self, or ātmā. There are many varieties of approaches which are recommended for different types of living beings in different times and at different places. Consequently, the numbers of revealed scriptures are innumerable. There are different methods and prescribed duties recommended in these various scriptures. Taking into consideration the fallen condition of the people in general in this Age of Kali, the sages of Naimiṣāraṇya suggested that Śrī Sūta Gosvāmī relate the essence of all such scriptures because in this age it is not possible for the fallen souls to understand and undergo all the lessons of all these various scriptures in a varṇa and āśrama system.

Ś
Śaunaka
S
Sūta Gosvāmī

FAQs

They request Sūta Gosvāmī to distill the core teaching from many scriptures and practices—knowledge meant for universal welfare that brings deep satisfaction to the soul, ultimately centered on hearing and devotion to the Supreme.

Because there are countless topics and duties across Vedic literature; the sages want the most essential, spiritually effective conclusion—what directly benefits all beings and fully pleases the heart.

Prioritize the most nourishing spiritual practice—regularly hear and study Srimad Bhagavatam with discernment, focusing on the teachings that awaken devotion and inner satisfaction rather than getting lost in endless information.