Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens
Bila-svarga
उद्यानानि चातितरां मनइन्द्रियानन्दिभि: कुसुमफलस्तबकसुभगकिसलयावनतरुचिरविटपविटपिनां लताङ्गालिङ्गितानां श्रीभि: समिथुनविविधविहङ्गमजलाशयानाममलजलपूर्णानां झषकुलोल्लङ्घनक्षुभितनीरनीरजकुमुदकुवलयकह्लारनीलोत्पल लोहितशतपत्रादिवनेषुकृतनिकेतनानामेकविहाराकुलमधुरविविधस्वनादिभिरिन्द्रि-योत्सवैरमरलोकश्रियमतिशयितानि ॥ १० ॥
udyānāni cātitarāṁ mana-indriyānandibhiḥ kusuma-phala-stabaka-subhaga-kisalayāvanata-rucira-viṭapa-viṭapināṁ latāṅgāliṅgitānāṁ śrībhiḥ samithuna-vividha-vihaṅgama-jalāśayānām amala-jala-pūrṇānāṁ jhaṣakulollaṅghana-kṣubhita-nīra-nīraja-kumuda-kuva-laya-kahlāra-nīlotpala-lohita-śatapatrādi-vaneṣu kṛta-niketanānām eka-vihārākula-madhura-vividha-svanādibhir indriyotsavair amara-loka-śriyam atiśayitāni.
Taman dan kebun di syurga buatan itu mengatasi keindahan syurga atas; ia menggembirakan minda dan indria. Pokok-pokok yang dipeluk sulur-sulur melentur kerana berat gugusan bunga dan buah, tampak luar biasa indah. Banyak tasik berair jernih, beralun oleh ikan yang melompat, dihiasi bunga seperti teratai, kumuda, kuvalaya, kahlāra serta lotus biru dan merah. Sepasang cakravāka dan burung air lain bersarang di situ, mengalunkan bunyi manis pelbagai ragam sebagai pesta bagi indria; kemuliaan taman-taman itu bahkan mengatasi seri alam para dewa.
This verse says the subterranean realms have extraordinarily pleasing gardens, creeper-covered trees, pure lakes, lotuses, birds, and fish—so attractive that their sensory splendor is described as surpassing even the beauty of the heavenly planets.
In the cosmology narrative of Canto 5, Śukadeva explains the structure and features of the universe. By detailing even the lower worlds’ opulence, he shows that material beauty exists in many realms, yet it remains within the created order and is not the final goal of the soul.
Natural beauty and sense-pleasure can be powerful and captivating; the verse encourages discernment—enjoying creation without mistaking sensory splendor for lasting fulfillment, and keeping one’s spiritual aim higher than mere attraction.