Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Purukutsa’s Rasātala Victory; Triśaṅku and Hariścandra; Rohita and Śunaḥśepha

तस्य सत्यव्रत: पुत्रस्त्रिशङ्कुरिति विश्रुत: । प्राप्तश्चाण्डालतां शापाद् गुरो: कौशिकतेजसा ॥ ५ ॥ सशरीरो गत: स्वर्गमद्यापि दिवि द‍ृश्यते । पातितोऽवाक् शिरा देवैस्तेनैव स्तम्भितो बलात् ॥ ६ ॥

tasya satyavrataḥ putras triśaṅkur iti viśrutaḥ prāptaś cāṇḍālatāṁ śāpād guroḥ kauśika-tejasā

Anak Tribandhana ialah Satyavrata, masyhur dengan nama Triśaṅku. Kerana sumpahan gurunya, baginda jatuh menjadi caṇḍāla; kemudian dengan daya tapa Kauśika (Viśvāmitra), baginda naik ke syurga dengan tubuh jasmani. Para dewa menjatuhkannya, namun oleh kekuatan Viśvāmitra baginda tidak jatuh sepenuhnya; hingga kini baginda masih kelihatan tergantung di langit dengan kepala ke bawah.

तस्यof him/of that (king)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगानुसार (pronoun)
सत्यव्रतःSatyavrata (name)
सत्यव्रतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसत्यव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); समासः—सत्यं च तत् व्रतम् (कर्मधारय)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
त्रिशङ्कुःTriśaṅku (name)
त्रिशङ्कुः:
Apposition (विशेष्य-सम्बन्ध/नाम)
TypeNoun
Rootत्रिशङ्कु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
इतिthus/so-called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-प्रयोगे अव्यय (quotative particle)
विश्रुतःrenowned, well-known
विश्रुतः:
Predicate (विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सः) प्राप्तः = having attained/come to
चाण्डालताम्the state of being a caṇḍāla (outcaste-hood)
चाण्डालताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचाण्डालतā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
शापात्from (a) curse
शापात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
गुरोःof the guru/teacher
गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
कौशिकतेजसाby the power of Kauśika (Viśvāmitra)
कौशिकतेजसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकौशिक-तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) ‘तेजस्’, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—कौशिकस्य तेजः (षष्ठी-तत्पुरुष)
S
Satyavrata (Triśaṅku)
K
Kauśika (Viśvāmitra)
G
Guru of Triśaṅku

FAQs

Triśaṅku is Satyavrata, a king in the solar dynasty, who became famous for the extraordinary events surrounding his fall and later attempt to reach heaven.

This verse states that he attained the condition of a caṇḍāla due to the curse of his spiritual master, empowered by the ascetic potency associated with Kauśika (Viśvāmitra).

The verse highlights the seriousness of guru-related offenses and the principle that actions and disrespect toward sacred authority can bring swift karmic consequences.