Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

कं धास्यति कुमारोऽयं स्तन्ये रोरूयते भृशम् । मां धाता वत्स मा रोदीरितीन्द्रो देशिनीमदात् ॥ ३१ ॥

kaṁ dhāsyati kumāro ’yaṁ stanye rorūyate bhṛśam māṁ dhātā vatsa mā rodīr itīndro deśinīm adāt

Bayi itu menangis kuat meminta susu; para brāhmaṇa pun bersedih, “Siapakah yang akan menyusukan anak ini?” Lalu Indra, yang dipuja dalam yajña itu, datang menenangkan, memasukkan jari telunjuknya ke mulut bayi dan berkata, “Jangan menangis; minumlah aku.”

kamwhom
kam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
dhāsyatiwill place/put
dhāsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा धातु)
Formलृट् (Simple future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kumāraḥthe boy
kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun)
stanyeat the breast / for milk
stanye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी, एकवचन; ‘stanye’ = ‘at the breast / for milk’
rorūyatecries
rorūyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ru (रु धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; देसिदेरिवेटिव/तीव्र-रूप (intensive-like reduplication) ‘cries loudly’
bhṛśamexcessively
bhṛśam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
dhātāthe sustainer/creator (Dhātā)
dhātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
rodīḥcry
rodīḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√rud (रुद् धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; निषेध ‘mā’ सह = ‘do not cry’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deśinīma guide/nurse (one who indicates)
deśinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeśinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया, एकवचन; ‘one who shows/points out’ (guide)
adātgave
adāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
I
Indra
K
kumāra (the boy)

FAQs

This verse shows Indra arranging care for a crying infant, illustrating that higher powers may facilitate protection and nourishment when a child is helpless.

Seeing the infant crying for breast-milk and lacking immediate maternal nursing, Indra ensured the child’s survival by appointing a caretaker.

Care for the vulnerable—especially children—should be treated as sacred duty; when we become instruments of protection and support, we align with dharma.