Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 14

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

वचनाद् देवदेवस्य विष्णोर्विश्वात्मन: प्रभो: । वाहनत्वे वृतस्तस्य बभूवेन्द्रो महावृष: ॥ १४ ॥

vacanād deva-devasya viṣṇor viśvātmanaḥ prabhoḥ vāhanatve vṛtas tasya babhūvendro mahā-vṛṣaḥ

Atas perintah Viṣṇu, Tuhan para dewa dan Jiwa Semesta, Indra menerima untuk menjadi tunggangan baginda lalu menjelma sebagai lembu jantan agung. Purañjaya bersetuju membinasakan para daitya dengan syarat Indra menjadi pembawanya.

वचनात्from/according to the word (command)
वचनात्:
Apadana (अपादान/source; 'because of/from the word')
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विश्वात्मनःof the Soul of the universe
विश्वात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य आत्मा)
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वाहनत्वेin the role of a vehicle/mount
वाहनत्वे:
Adhikarana (अधिकरण; 'in the capacity of')
TypeNoun
Rootवाहनत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वृतःchosen/appointed
वृतः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him/of that (Lord)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्/परिपूर्णभूत (Perfect), परस्मैपदी; प्रथम-पुरुष, एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महावृषःthe great bull (name/epithet)
महावृषः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootमहा + वृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् वृषः)
V
Viṣṇu
I
Indra

FAQs

This verse shows that even Indra, the king of heaven, accepts a subordinate role—becoming a carrier—simply by Lord Viṣṇu’s order, highlighting that true greatness is expressed through service to the Supreme.

Because Lord Viṣṇu, the Supreme Lord and Soul of the universe, commanded it; Indra was selected to serve in that capacity, indicating Viṣṇu’s supreme position and Indra’s obedience.

Adopt a seva mindset: accept guidance from higher principles (dharma and devotion), and express strength through humility, reliability, and service rather than ego or status.