Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

तेनोपकृतमादाय शिरसा ग्राम्यसङ्गता: । त्यक्त्वा दुराशा: शरणं व्रजामि तमधीश्वरम् ॥ ३९ ॥

tenopakṛtam ādāya śirasā grāmya-saṅgatāḥ tyaktvā durāśāḥ śaraṇaṁ vrajāmi tam adhīśvaram

Dengan bhakti aku menerima anugerah besar yang Tuhan kurniakan kepadaku, kuletakkan di atas kepala. Setelah meninggalkan keinginan berdosa untuk kenikmatan indera yang biasa, kini aku berlindung kepada-Nya, Penguasa Tertinggi, Pribadi Ilahi Yang Maha Agung.

तेनby him/therefore
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
उपकृतम्a favor, help done
उपकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउप+कृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used substantively)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ+दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having taken’
शिरसाwith (my) head (i.e., reverently)
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ग्राम्यसङ्गताःconnected with worldly association
ग्राम्यसङ्गताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्राम्य + सङ्गत (प्रातिपदिक; सङ्गत = सम्+गम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (‘associated with worldly people/attachments’)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having abandoned’
दुराशाःfalse hopes
दुराशाः:
Karma (कर्म; object of ‘tyaktvā’)
TypeNoun
Rootदुराशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (दुरा + आशा)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्रजामिI go, I take refuge
व्रजामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अधीश्वरम्the supreme Lord
अधीश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअधि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (‘supreme lord/overlord’)
S
Supreme Lord (Adhīśvara)

FAQs

This verse teaches that one should renounce worldly entanglement and instead take exclusive shelter of the Supreme Lord, recognizing worldly hopes as durāśā—vain expectations that distract the soul from devotion.

After learning through life’s lessons (his ‘gurus’) and receiving the Lord’s inner guidance, he concludes that real safety and fulfillment come not from material arrangements but from surrender to the Supreme Controller.

Reduce dependence on external validations and endless material plans, cultivate simple living, and anchor daily decisions in devotion—regular hearing/chanting, humility, and conscious reliance on God as the true protector.