Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 71

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

तांस्तथैवावृतान् शिग्भिर्मृत्युग्रस्तान् विचेष्टत: । स्वयं च कृपण: शिक्षु पश्यन्नप्यबुधोऽपतत् ॥ ७१ ॥

tāṁs tathaivāvṛtān śigbhir mṛtyu-grastān viceṣṭataḥ svayaṁ ca kṛpaṇaḥ śikṣu paśyann apy abudho ’patat

Ketika bapa merpati itu menatap anak-anaknya yang malang terperangkap dalam jaring dan di ambang kematian, bergelut untuk membebaskan diri, fikirannya menjadi kosong, dan dia sendiri jatuh ke dalam jaring pemburu.

tānthem
tān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (adverb of manner)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
āvṛtāncovered/overwhelmed
āvṛtān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-vṛ (आवृ, धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); ‘आवृत’ = covered/overwhelmed
śigbhiḥby nets/cords
śigbhiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśig (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr. 3), बहुवचन (pl.); ‘शिग्’ = जाल/पाश-रज्जुः (net/cord)
mṛtyu-grastānseized by death
mṛtyu-grastān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + grasta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); तत्पुरुषः (मृत्युना ग्रस्ताः)
viceṣṭataḥstruggling
viceṣṭataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-ceṣṭ (विचेष्ट्, धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); ‘struggling’
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्ययम्; आत्मवाचक (reflexive adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
kṛpaṇaḥthe miserly/helpless one
kṛpaṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
śikṣu(as) a learner
śikṣu:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśikṣu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); ‘शिक्षु’ = शिष्य/शिक्षार्थी (learner)
paśyanseeing
paśyan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpaśy (पश्य्/दृश्, धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपि = ‘even/also’ (सम्भावना/समुच्चय)
abudhaḥfoolish
abudhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); नञ्-तत्पुरुषवत् (a- + budha)
apatatfell (into it)
apatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (पत्, धातु)
Formलङ् (Impf.), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपदम्
Y
Yadu
A
Avadhūta-brāhmaṇa
Ś
śikṣu (hunter/bird-catcher)

FAQs

It teaches that even when suffering is plainly visible, a deluded person may still repeat the same mistake; wisdom is to learn renunciation and restraint by observing consequences.

The hunter illustrates how greed and ignorance persist: he watches trapped creatures die, yet remains blind to his own impending downfall—showing the need for awakened discernment (viveka).

Notice patterns where others are harmed by addiction, greed, or overwork, and consciously step back—choosing simplicity, self-control, and devotion instead of repeating the same destructive cycle.