Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 17

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

अन्ये च ये वै निशठोल्मुकादय: सहस्रजिच्छतजिद्भ‍ानुमुख्या: । अन्योन्यमासाद्य मदान्धकारिता जघ्नुर्मुकुन्देन विमोहिता भृशम् ॥ १७ ॥

anye ca ye vai niśaṭholmukādayaḥ sahasrajic-chatajid-bhānu-mukhyāḥ anyonyam āsādya madāndha-kāritā jaghnur mukundena vimohitā bhṛśam

Yang lain juga, seperti Nishatha, Ulmuka, Sahasrajit, Shatajit dan Bhanu, berhadapan dan membunuh satu sama lain, dibutakan oleh mabuk dan dengan itu benar-benar dikelirukan oleh Tuhan Mukunda Sendiri.

अन्येothers
अन्ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (pronoun-like)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
येwho
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
निशठ-उल्मुक-आदयःNiśaṭha, Ulmuka and others
निशठ-उल्मुक-आदयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनिशठ (प्रातिपदिक) + उल्मुक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘…आदयः’ = “Niśaṭha, Ulmuka, etc.”
सहस्रजित्Sahasrajit
सहस्रजित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + जित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (समाहार-गण); नाम (proper name)
शतजित्Śatajit
शतजित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + जित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (समाहार-गण); नाम
भानु-मुख्याःBhānu and the chiefs
भानु-मुख्याः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘मुख्य’ = “chief/foremost”, ‘भानु’ इत्यादयः
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; परस्परं (reciprocal)
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; “having approached/attacked”
मद-अन्ध-कारिताःblinded by intoxication
मद-अन्ध-कारिताः:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootमद (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक) + कारित (कृदन्त, √कृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; “made blind by intoxication”
जघ्नुःthey killed
जघ्नुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
मुकुन्देनby Mukunda (Krishna)
मुकुन्देन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
विमोहिताःdeluded
विमोहिताः:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-√मुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; “deluded”
भृशम्excessively
भृशम्:
क्रिया-विशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
N
Niṣaṭha
O
Olmuka
S
Sahasrajit
Ś
Śatajit
B
Bhānu
M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says they met one another in a state of intoxication and, being deeply deluded by Mukunda’s arrangement, they became blind in judgment and killed one another.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Mahārāja Parīkṣit while narrating the events leading to the disappearance of the Yadu dynasty and Lord Kṛṣṇa’s concluding pastimes on earth.

Intoxication and ego can create ‘darkness’ in the mind, turning friends into enemies; the verse urges sobriety, humility, and devotion so one is not swept away by delusion and destructive impulses.