Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

नानुतृप्ये जुषन्युष्मद्वचोहरिकथामृतम् । संसारतापनिस्तप्तो मर्त्यस्तत्तापभेषजम् ॥ २ ॥

nānutṛpye juṣan yuṣmad- vaco hari-kathāmṛtam saṁsāra-tāpa-nistapto martyas tat-tāpa-bheṣajam

Walaupun aku meneguk nektar harikathā daripada kata-kata kalian, dahagaku belum terpuaskan. Kerana aku insan fana yang dibakar panas saṁsāra; harikathā inilah ubat sebenar bagi panas itu.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अनुतृप्येI become satisfied
अनुतृप्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; with prefix अनु-; ‘I am satisfied’ (negated)
जुषन्partaking (of)
जुषन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजुष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘enjoying/partaking’
युष्मत्-वचःyour speech/words
युष्मत्-वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘your words’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
हरि-कथा-अमृतम्the nectar of Hari’s narrations
हरि-कथा-अमृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘nectar of Hari’s stories’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to ‘युष्मद्वचः’
संसार-ताप-निस्तप्तःscorched by worldly heat
संसार-ताप-निस्तप्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + ताप (प्रातिपदिक) + निस्तप्त (कृदन्त, √तप्)
Formतत्पुरुष-समास (‘scorched by the heat of saṁsāra’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies ‘मर्त्यः’
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्-ताप-भेषजम्the remedy for that distress
तत्-ताप-भेषजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ताप (प्रातिपदिक) + भेषज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘medicine for that heat’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; predicate/appositional object to be understood with ‘(इदं)’

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, one may argue that since the symptoms of a pure devotee of the Lord have already been elaborately described, one can perfect his life by advancing to the platform mentioned in the previous verse, and there is no need for further questions. But hari-kathāmṛtam, topics about the Lord and His devotees, are so pleasing and beautiful that one cannot give up hearing them, even after spiritual liberation. Caitanya Mahāprabhu, in this connection, has quoted the following verse:

U
Uddhava
S
Sri Krishna (Hari)

FAQs

This verse states that narrations about Hari are like nectar and act as the true medicine for a mortal burned by the heat of samsara.

Uddhava’s devotion is so intense that he wants to hear more and more Hari-katha; he sees it as the only cure for material distress.

Regularly listen to or read Bhagavatam/Krishna-katha to calm anxiety and reduce attachment, treating spiritual hearing as daily “medicine” for worldly stress.