Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

संवर्तको मेघगणो वर्षति स्म शतं समा: । धाराभिर्हस्तिहस्ताभिर्लीयते सलिले विराट् ॥ ११ ॥

saṁvartako megha-gaṇo varṣati sma śataṁ samāḥ dhārābhir hasti-hastābhir līyate salile virāṭ

Kumpulan awan bernama Saṁvartaka mencurahkan hujan selama seratus tahun. Dengan curahan deras sepanjang belalai gajah, hujan itu menenggelamkan seluruh alam semesta (Virāṭ) ke dalam air.

संवर्तकःpertaining to cosmic dissolution (saṁvartaka)
संवर्तकः:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (मेघ-गणः) इत्यस्य विशेषणम्
मेघ-गणःa host of clouds
मेघ-गणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (मेघानां गणः)
वर्षतिrains
वर्षति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्मindeed/then (narrative particle)
स्म:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय, निपात; भूतार्थ/अनुस्मरणार्थ-प्रयोगः (often marks past narrative nuance)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; परिमाण (measure)
समाःyears
समाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; (शतम्) इत्यस्य परिमाण-विशेष्य (a hundred years)
धाराभिःwith streams (of rain)
धाराभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootधारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन
हस्ति-हस्ताभिःlike elephants’ trunks
हस्ति-हस्ताभिः:
Viśeṣaṇa of Karaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्ति (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः (हस्तिनः हस्त इव)
लीयतेis dissolved, merges
लीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootली (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive sense: ‘is dissolved/merges’)
सलिलेin water
सलिले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
विराट्the Virāṭ (cosmic form)
विराट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविराज्/विराट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
V
Virāṭ
S
Saṁvartaka (clouds)

FAQs

This verse describes the Saṁvartaka clouds raining for a hundred years with elephant-trunk-like torrents, by which the vast cosmic manifestation (Virāṭ) becomes inundated and dissolves into the waters—illustrating the inevitable dissolution of the material universe.

Śukadeva speaks to awaken deep detachment and spiritual urgency in Parīkṣit, showing that even the entire cosmos is temporary and ultimately dissolves—therefore one should take shelter of the eternal Lord through bhakti.

Remembering the impermanence of all material arrangements helps reduce anxiety and attachment, encouraging one to prioritize devotion, character, and steady spiritual practice over temporary gains.