Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 23

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

एष तेऽभिहित: कृत्‍स्‍नो ब्रह्मवादस्य सङ्ग्रह: । समासव्यासविधिना देवानामपि दुर्गम: ॥ २३ ॥

eṣa te ’bhihitaḥ kṛtsno brahma-vādasya saṅgrahaḥ samāsa-vyāsa-vidhinā devānām api durgamaḥ

Demikianlah Aku telah menyampaikan kepadamu—secara ringkas dan terperinci—himpunan lengkap ajaran tentang Brahman, iaitu sains Kebenaran Mutlak. Bahkan para dewa pun sukar memahaminya.

eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (this)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन; सम्प्रदान/सम्बन्ध (to you/for you)
abhihitaḥhas been spoken
abhihitaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-dhā (धातु) → abhihita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'said/told'
kṛtsnaḥentire
kṛtsnaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying eṣaḥ/saṅgrahaḥ)
brahma-vādasyaof the discourse on Brahman
brahma-vādasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (brahma-vāda = discourse on Brahman); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
saṅgrahaḥsummary
saṅgrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṅgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विषय (summary/compendium)
samāsa-vyāsa-vidhināby the method of summary and elaboration
samāsa-vyāsa-vidhinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsamāsa (प्रातिपदिक) + vyāsa (प्रातिपदिक) + vidhi (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (samāsa-vyāsa = concise and detailed exposition) + तत्पुरुष (vidhinā = by the method); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (instrument)
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध (even for the gods)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-निपात (even/also)
durgamaḥhard to reach/understand
durgamaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-gama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying saṅgrahaḥ)

The word devānām indicates those living beings in the mode of goodness (such as demigods, saints and pious philosophers) who nevertheless cannot understand the Absolute Truth because they lack full surrender to the Personality of Godhead.

K
Krishna
U
Uddhava
D
Devas (demigods)

FAQs

In this verse, Krishna states that He has given Uddhava the complete summary of brahma-vada—the essential conclusion of spiritual truth—presented in both concise and detailed ways.

Krishna is concluding and emphasizing the weight of His instruction to Uddhava (Uddhava Gita), affirming that the teaching is the full essence of transcendental knowledge—subtle and hard to comprehend even for the devas.

Approach spiritual study with humility and perseverance: even exalted beings struggle to grasp the highest truth, so consistent hearing, reflection, and devotion are essential rather than casual or purely intellectual reading.