Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 16

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

विसृज्य स्मयमानान् स्वान् द‍ृशं व्रीडां च दैहिकीम् । प्रणमेद् दण्डवद् भूमावाश्वचाण्डालगोखरम् ॥ १६ ॥

visṛjya smayamānān svān dṛśaṁ vrīḍāṁ ca daihikīm praṇamed daṇḍa-vad bhūmāv ā-śva-cāṇḍāla-go-kharam

Tanpa menghiraukan ejekan rakan, hendaklah seseorang meninggalkan kesedaran jasmani serta rasa malu yang mengiringinya. Kemudian sujud dandanvat di bumi dan memberi hormat kepada semua—bahkan kepada anjing, golongan terbuang, lembu dan keldai.

विसृज्यhaving given up
विसृज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerundial prior action)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
स्मयमानान्smiling (ones)
स्मयमानान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootस्मि (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त; शानच्-प्रत्यय (present middle participle), आत्मनेपदी; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
स्वान्one’s own
स्वान्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
दृशम्glance, look
दृशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रीडाम्shame, embarrassment
व्रीडाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootव्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
दैहिकीम्bodily, physical
दैहिकीम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootदैहिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
प्रणमेत्should bow down
प्रणमेत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दण्डवत्like a rod (prostrate)
दण्डवत्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रयोग)
Formअव्यय; उपमानवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner: ‘like a staff’)
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
आ-श्व-चाण्डाल-गो-खरम्(to) dogs, outcastes, cows and donkeys (all beings down to these)
आ-श्व-चाण्डाल-गो-खरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआ (उपसर्ग) + श्व (प्रातिपदिक) + चाण्डाल (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक) + खर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective copulative)

One should practice seeing the Supreme Personality of Godhead within all creatures. Śrī Caitanya Mahāprabhu advised all devotees to consider themselves lower than a blade of grass and to be more tolerant than a tree. In such a humble position, one will not be disturbed in the prosecution of pure devotional service to the Lord. A devotee does not foolishly think that a cow or an ass is God, but rather the devotee sees the Supreme Lord within all creatures, and on this higher, spiritual plane he does not discriminate.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Śrī Kṛṣṇa teaches that a devotee should abandon social embarrassment and pride, and offer full respect (daṇḍavat praṇāma) without discrimination—even when others mock—showing humility as a foundation of bhakti.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa is instructing Uddhava on pure devotion and detachment. This teaching targets subtle ego—concern for reputation, caste-status, and bodily identification—so Uddhava can embody unalloyed bhakti.

Practice respect without status-calculation: serve and honor devotees and living beings, drop fear of social judgment, and replace “what will people think?” with sincere devotion and compassionate conduct.