Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 34

Karma, Jñāna, and Bhakti: Vedic Dharma, Piety and Sin, and the Boat of Human Life

न किञ्चित् साधवो धीरा भक्ता ह्येकान्तिनो मम । वाञ्छन्त्यपि मया दत्तं कैवल्यमपुनर्भवम् ॥ ३४ ॥

na kiñcit sādhavo dhīrā bhaktā hy ekāntino mama vāñchanty api mayā dattaṁ kaivalyam apunar-bhavam

Para bhakta-Ku yang sepenuhnya setia adalah insan saleh dan berakal teguh; mereka tidak menginginkan apa-apa selain Aku. Bahkan jika Aku menawarkan kaivalya—pembebasan daripada lahir dan mati—mereka tidak menerimanya.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite: “anything”)
साधवःsaints
साधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
धीराःsteadfast, wise
धीराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; साधवः इति विशेषण
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (कृदन्त; भज्+क्त)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
एकान्तिनःexclusive (single-minded) devotees
एकान्तिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएकान्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
वाञ्छन्तिdesire
वाञ्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (even/also)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neut), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; किञ्चित् इति विशेषण
कैवल्यम्kaivalya (isolated liberation)
कैवल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकैवल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
अपुनः-भवम्without rebirth
अपुनः-भवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपुनः (अव्यय) + भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with कैवल्यम्), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; अव्ययीभाव: अपुनः भवः (no rebirth)

The words ekāntino mama indicate that the pure devotees of the Lord, being saintly and most intelligent, dedicate themselves exclusively to the devotional service of the Personality of Godhead. Even when the Lord offers them personal liberation from birth and death, the devotees will not accept it. A pure devotee automatically gains an eternal life of bliss and knowledge in the Lord’s personal abode and thus considers mere liberation without the loving service of the Lord to be most abominable. One who chants Lord Kṛṣṇa’s holy name or superficially serves the Lord with the motive of achieving impersonal liberation or material sense gratification cannot be considered a transcendental devotee of the Lord. As long as one desires mundane religiosity, economic development, sense gratification or liberation, one cannot achieve the platform of samādhi, or perfect self-realization. Every living entity is actually the eternal servant of Lord Kṛṣṇa and is constitutionally meant to engage in the loving service of the Lord without personal desire. This pure and supreme status of life is described in this verse by the Lord Himself.

K
Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa says His exclusive devotees desire nothing—not even kaivalya, liberation from rebirth—because their fulfillment is loving service to Him.

While teaching Uddhava, Kṛṣṇa highlights the supremacy of pure bhakti: one-pointed devotees value relationship and service to Bhagavān over any personal attainment, even liberation.

Practice devotion as an offering rather than a transaction—serve, chant, and remember God without bargaining for results, and let spiritual goals arise as grace rather than as demands.