Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

इत्यच्युताङ्‍‍घ्रि भजतोऽनुवृत्त्या भक्तिर्विरक्तिर्भगवत्प्रबोध: । भवन्ति वै भागवतस्य राजं- स्तत: परां शान्तिमुपैति साक्षात् ॥ ४३ ॥

ity acyutāṅghriṁ bhajato ’nuvṛttyā bhaktir viraktir bhagavat-prabodhaḥ bhavanti vai bhāgavatasya rājaṁs tataḥ parāṁ śāntim upaiti sākṣāt

Wahai Raja, penyembah yang tekun memuja kaki teratai Tuhan Acyuta dengan usaha berterusan memperoleh bhakti yang teguh, sikap tidak terikat, dan pencerahan tentang Bhagavān; demikianlah bhakta bhāgavata itu mencapai kedamaian rohani tertinggi secara langsung.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक निपात (quotative particle)
acyuta-aṅghrimthe feet of Acyuta (the infallible Lord)
acyuta-aṅghrim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Masculine Acc. Sg.)
bhajataḥof one who worships/serves
bhajataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), षष्ठी एकवचन (Gen. Sg.), पुंलिङ्ग
anuvṛttyāby constant following/continuous practice
anuvṛttyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanu + vṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचन (Feminine Instr. Sg.); साधन/हेतु
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन (Feminine Nom. Sg.)
viraktiḥdetachment
viraktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvirakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन (Feminine Nom. Sg.)
bhagavat-prabodhaḥawakening/realization of the Lord
bhagavat-prabodhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + prabodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन (Masculine Nom. Sg.)
bhavantiarise/come to be
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष बहुवचन (3rd pl)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
bhāgavatasyaof the devotee (Bhāgavata)
bhāgavatasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhāgavata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचन (Masculine Gen. Sg.)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचन (Masculine Voc. Sg.)
tataḥthereafter/therefrom
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्-आर्थक अव्यय (ablatival adverb: thereafter/from that)
parāmsupreme
parām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Feminine Acc. Sg.); विशेषणम्
śāntimpeace
śāntim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Feminine Acc. Sg.)
upaitiattains
upaiti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + i (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg), परस्मैपदम्
sākṣātdirectly
sākṣāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: directly/manifestly)

As stated in Bhagavad-gītā (2.71) :

A
Acyuta
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse states that when one steadily worships the lotus feet of Acyuta, bhakti naturally manifests along with virakti (detachment) and awakened realization of Bhagavān.

Śukadeva instructs Parīkṣit on the path of spiritual perfection, explaining that consistent devotion to the Lord produces the inner signs of realization and culminates in supreme peace.

Maintain steady daily worship and remembrance of the Lord; as devotion deepens, unhealthy attachments weaken and a clearer, calmer awareness (peace) naturally develops.