Previous Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 45

Chapter 19

एत उद्धव ते प्रश्नाः सर्वे साधु निरूपिताः ।

किं वर्णितेन बहुना लक्षणं गुण-दोषयोः ॥

गुण-दोष-दृशिर्दोषो गुणस्तूभय-वर्जितः ॥

eta uddhava te praśnāḥ sarve sādhu nirūpitāḥ / kiṃ varṇitena bahunā lakṣaṇaṃ guṇa-doṣayoḥ / guṇa-doṣa-dṛśir doṣo guṇas tūbhaya-varjitaḥ //

Wahai Uddhava, semua pertanyaanmu telah dihuraikan dengan tepat. Apa gunanya memperpanjang bicara? Tanda kebajikan dan cela ialah ini: kecenderungan melihat ‘baik–buruk’ itu sendiri adalah cela; sedangkan kebaikan sejati ialah bebas daripada kedua-duanya.

etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; सर्वनाम-विशेषणम् (pronominal adjective)
uddhavaO Uddhava
uddhava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootuddhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/Vocative) एकवचनम्
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्; सर्वनाम
praśnāḥquestions
praśnāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying praśnāḥ)
sādhuwell, properly
sādhu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
nirūpitāḥhave been explained/defined
nirūpitāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√rūp (धातु) + kta (कृत्)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘(ते प्रश्नाः) निरूपिताः’ = have been explained
kimwhat (use is)
kim:
Prayojaka (प्रश्न/particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः; प्रश्नार्थक-निपातः (interrogative particle)
varṇitenaby describing
varṇitena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Root√varṇ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used as noun); नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचनम्
bahunāwith much (detail)
bahunā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचनम्; ‘बहुना’ = with much (talk)
lakṣaṇamthe definition/mark
lakṣaṇam:
Pradhāna (विधेय/Predicate)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc) एकवचनम्; विधेय (predicate nominative)
guṇa-doṣayoḥof virtue and fault
guṇa-doṣayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः; ‘गुण’ + ‘दोष’; षष्ठी/सप्तमी द्विवचनरूपम् (Genitive/Locative dual); अत्र षष्ठी (of)
guṇa-doṣa-dṛṣiḥthe perception of virtue and fault
guṇa-doṣa-dṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + dṛśi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः): ‘गुण-दोषयोः’ + ‘दृशि’ (seeing/vision); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
doṣaḥ(is) a fault
doṣaḥ:
Pradhāna (विधेय/Predicate)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; विधेय (predicate)
guṇaḥvirtue
guṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधान/विरोधार्थक-निपातः (contrastive particle)
ubhaya-varjitaḥdevoid of both (virtue and fault)
ubhaya-varjitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootubhaya (प्रातिपदिक) + varjita (√vṛj/√varj + kta, कृत्)
Formतत्पुरुषसमासः (द्वितीया-तत्पुरुषः/कर्मधारय-सन्निकर्षः): ‘उभयम्’ (both) + ‘वर्जितः’ (devoid of); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘गुणः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्

In this verse, Śrī Kṛṣṇa concludes a section of instruction to Uddhava by pointing to a subtle but essential spiritual principle. Ordinary morality operates through dualistic judgment—this is good, that is bad—and such discernment is useful within worldly life and social dharma. Yet for one seeking the highest realization, fixation on dualities can become an obstacle. Kṛṣṇa indicates that the ultimate “guṇa” (true spiritual excellence) is transcendence: freedom from the binding reactions created by attachment and aversion. When the mind constantly classifies experiences as favorable or unfavorable, it strengthens identification with the body and mind and thus perpetuates saṁsāra. The “fault” is not practical discernment itself, but the egoic compulsion to live by polarity—praise/blame, gain/loss, pleasure/pain—thereby losing sight of the Self and the Supreme Lord who stands beyond material qualities. Thus, the verse guides the devotee toward sama-darśana (equal vision) grounded in bhakti and knowledge: to act responsibly in the world, yet inwardly remain steady, seeing Kṛṣṇa’s presence and purpose beyond the surface play of opposites. Such transcendence is not apathy; it is purified consciousness that no longer becomes entangled in material guṇas, and therefore becomes fit for liberation and pure devotion.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

Bhagavatam 11.19.45 teaches that the obsessive habit of judging everything as “good” or “bad” is itself a defect, and that the higher virtue is to become free from both dualities through transcendental realization.

Kṛṣṇa was concluding His answers to Uddhava’s questions and directing him from detailed analysis toward the essence: liberation comes by rising above material dualities and resting in spiritual steadiness and devotion.

Do your duties ethically, but reduce inner attachment to outcomes—practice steady remembrance of God, accept praise and blame with balance, and avoid compulsive mental labeling that fuels anxiety and resentment.