Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal
एक एव परो ह्यात्मा भूतेष्वात्मन्यवस्थित: । यथेन्दुरुदपात्रेषु भूतान्येकात्मकानि च ॥ ३२ ॥
eka eva paro hy ātmā bhūteṣv ātmany avasthitaḥ yathendur uda-pātreṣu bhūtāny ekātmakāni ca
Hanya satu Tuhan Tertinggi bersemayam dalam semua tubuh material dan dalam jiwa setiap makhluk. Seperti bulan terpantul dalam banyak takungan air, Tuhan yang satu hadir dalam semua; maka setiap tubuh akhirnya tersusun daripada tenaga-Nya.
All material bodies are composed of the same material nature, which is ultimately the potency of the one Supreme Lord. Therefore, one cannot justify feelings of hostility toward any living entity. In carrying out the Lord’s mission on earth, the bona fide representatives of God never become envious or hostile toward anyone, even when chastised by those who flagrantly violate the laws of God. Every living being is ultimately the son of God, and God is present within everyone’s body. Therefore, saintly persons should be very careful even when dealing with the most insignificant person or creature.
This verse teaches that the Supreme Self is one and is present within all living beings; perceived differences are like many reflections of a single moon.
While guiding Uddhava on renunciation and higher spiritual vision, Krishna explains the basis of equal vision—recognizing the one Paramātmā within everyone.
Practice equal respect and compassion, reduce envy and sectarianism, and remember God’s presence in all—this transforms relationships into spiritual service.