Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 30

Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord

मद्विभूतीरभिध्यायन् श्रीवत्सास्‍त्रविभूषिता: । ध्वजातपत्रव्यजनै: स भवेदपराजित: ॥ ३० ॥

mad-vibhūtīr abhidhyāyan śrīvatsāstra-vibhūṣitāḥ dhvajātapatra-vyajanaiḥ sa bhaved aparājitaḥ

Dengan merenungkan penjelmaan kemuliaan-Ku yang dihiasi tanda Śrīvatsa dan pelbagai senjata, serta dilengkapi panji, payung kebesaran dan kipas, bhakta-Ku menjadi tidak terkalahkan.

mat-vibhūtīḥmy manifestations/powers
mat-vibhūtīḥ:
Karma (कर्म/Object of abhidhyāyan)
TypeNoun
Rootmat (प्रातिपदिक) + vibhūti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (my manifestations/powers)
abhidhyāyanmeditating upon
abhidhyāyan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi√dhyai (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative Singular; agrees with saḥ (implicit subject)
śrīvatsa-āstra-vibhūṣitāḥadorned with Śrīvatsa and weapons
śrīvatsa-āstra-vibhūṣitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīvatsa (प्रातिपदिक) + āstra (प्रातिपदिक) + vi√bhūṣ (धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; śrīvatsa-āstra (द्वन्द्व: Śrīvatsa and weapons) + past passive participle (क्त) vibhūṣita 'adorned'; used as plural honorific/collective for vibhūtīḥ (understood as 'those [vibhūtis] adorned')
dhvaja-ātapatra-vyajanaiḥwith flags, parasols, and fans
dhvaja-ātapatra-vyajanaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक) + ātapatra (प्रातिपदिक) + vyajana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; द्वन्द्व (flags, parasols, fans)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormPotential/Optative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
aparājitaḥunconquered; invincible
aparājitaḥ:
Karta-pradhāna viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + parājita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; negative adjective (नञ्)

The imperial paraphernalia of the Lord’s opulent incarnations indicates His omnipotency, and the devotees become unconquerable by meditating on the Lord’s powerful, royally equipped incarnations. As stated by Bilvamaṅgala Ṭhākura in Kṛṣṇa-karṇāmṛta, verse 107:

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that remembrance and meditation on the Lord’s divine opulences—His auspicious marks and weapons—grants powerful protection, making one “aparājita,” unconquerable.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on meditation and spiritual practices; here He explains how focused contemplation on the Lord’s divine form and insignia bestows invincibility against opposing forces and inner weakness.

Regularly meditate on Kṛṣṇa’s form and attributes (through japa, kīrtana, and visualizing His divine symbols) to gain steadiness, courage, and resilience against anxiety, temptation, and adversity.