Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 6

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

अमान्यमत्सरो दक्षो निर्ममोद‍ृढसौहृद: । असत्वरोऽर्थजिज्ञासुरनसूयुरमोघवाक् ॥ ६ ॥

amāny amatsaro dakṣo nirmamo dṛḍha-sauhṛdaḥ asatvaro ’rtha-jijñāsur anasūyur amogha-vāk

Pelayan atau murid guru rohani hendaklah bebas daripada keangkuhan palsu, tidak iri hati, cekap dan tidak malas; dia mesti meninggalkan rasa memiliki terhadap objek indera, termasuk isteri, anak, rumah dan masyarakat. Dia hendaklah berteguh dalam kasih dan persahabatan kepada guru, tanpa menyimpang. Dia sentiasa menginginkan kemajuan dalam pemahaman rohani, tidak dengki kepada sesiapa, dan mengelakkan percakapan sia-sia.

amānīhumble (not seeking honor)
amānī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootamānin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; 'without pride/without desire for honor'
amatsaraḥfree from envy
amatsaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootamatsara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
dakṣaḥcompetent
dakṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
nirmamaḥwithout possessiveness
nirmamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirmama (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
dṛḍha-sauhṛdaḥof firm friendship
dṛḍha-sauhṛdaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक) + sauhṛda (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; karmadhāraya: 'dṛḍhaṁ sauhṛdam yasya' (firm friendship)
asatvaraḥnot hasty
asatvaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootasatvara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
artha-jijñāsuḥeager to know the truth/meaning
artha-jijñāsuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootartha (प्रातिपदिक) + jijñāsu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: 'arthasya jijñāsuḥ' = 'desirous to know the truth/meaning'
anasūyuḥnon-censorious (not fault-finding)
anasūyuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootanasūyu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
amogha-vākwhose words are effective/unfailing
amogha-vāk:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootamogha (प्रातिपदिक) + vāc (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; bahuvrīhi: 'amoghā vāk yasya' = 'whose speech is unfailing'

No one can claim to be the permanent proprietor of his so-called wife, family, home, society, and so on. Such material relationships appear and disappear like bubbles on the surface of the ocean. No one can claim to be the creator of the material elements that produced one’s home, society and family. If it were a fact that parents were the ultimate creators of the bodies of their children, children would never die before their parents; the parents would simply create new bodies for the children. Similarly, parents would also not die, because they would create new bodies for themselves to replace the old ones. Actually, God creates everyone’s bodies as well as the material elements with which we build our material societies. Therefore, before death drags these things out of our grasp, we should voluntarily engage them in the loving service of the spiritual master, who is the bona fide representative of Lord Kṛṣṇa. Then such material objects, instead of causing lamentation, will be the cause of happiness.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse lists key traits: humility (not seeking honor), freedom from envy, competence, non-possessiveness, steady friendship, patience, inquiry into life’s true purpose, nonfaultfinding nature, and truthful, effective speech.

Kṛṣṇa is defining the character of an elevated devotee so Uddhava can recognize genuine saintly conduct and internalize these virtues as part of devotional life.

Stop chasing validation, appreciate others’ success without comparison, serve quietly, and speak in ways that help rather than diminish—making humility and non-envy a daily discipline.