Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 22

Parīkṣit’s Comprehensive Inquiries and the Bhāgavata as Śabda-avatāra

यो वानुशायिनां सर्ग: पाषण्डस्य च सम्भव: । आत्मनो बन्धमोक्षौ च व्यवस्थानं स्वरूपत: ॥ २२ ॥

yo vānuśāyināṁ sargaḥ pāṣaṇḍasya ca sambhavaḥ ātmano bandha-mokṣau ca vyavasthānaṁ sva-rūpataḥ

Wahai Bhagavan, jelaskan juga bagaimana makhluk yang menyatu dalam tubuh Tuhan diciptakan, dan bagaimana golongan pāṣaṇḍa (penolak dharma) muncul di dunia. Terangkan hakikat ikatan dan pembebasan jiwa, serta keadaan makhluk yang tidak terikat menurut sifat asalnya.

यःwhich; who
यः:
Visheshya (विशेष्य/Correlative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive/alternative particle)
अनुशायिनाम्of the latent impressions (followers/attachments)
अनुशायिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअनुशायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
सर्गःcreation; emanation
सर्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पाषण्डस्यof heresy; of the heretical doctrine
पाषण्डस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपाषण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सम्भवःorigin; arising
सम्भवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
बन्धमोक्षौbondage and liberation
बन्धमोक्षौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबन्ध-मोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; समासः—बन्ध + मोक्ष (इतरेतर-द्वन्द्व)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
व्यवस्थानम्arrangement; establishment; system
व्यवस्थानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यवस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वरूपतःaccording to (its) own nature
स्वरूपतः:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वरूपतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'from/according to its own nature'

The progressive devotee of the Lord must inquire from the bona fide spiritual master how living entities merged in the body of the Lord again come back at the time of creation. There are two kinds of living entities. There are the ever-liberated, unconditioned living beings as well as the ever-conditioned living beings. Of the ever-conditioned living beings, there are two divisions. They are the faithful and the infidels. Of the faithful there are again two divisions, namely the devotees and the mental speculators. The mental speculators desire to merge into the existence of the Lord, or to become one with the Lord, whereas the devotees of the Lord desire to keep separate identities and constantly engage in the service of the Lord. The devotees who are not fully purified, as well as the empiric philosophers, become conditioned again during the next creation for further purification. Such conditioned souls become liberated by further progress of devotional service to the Lord. Mahārāja Parīkṣit asked all these questions from the bona fide spiritual master in order to become fully equipped in the science of God.

P
Parīkṣit
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse frames bandha and mokṣa as topics to be understood in relation to the soul’s true nature (svarūpataḥ), implying that liberation is clarity of the self beyond misidentification, and bondage arises from contrary conditioning.

Parīkṣit seeks a complete, Bhagavata-based account of how misguided doctrines arise within creation, so that one can recognize them and remain aligned with genuine spiritual realization and devotion.

By noticing recurring inner habits that drive choices, one can deliberately cultivate sādhana and devotion that replace harmful impressions with God-centered remembrance, reducing the causes of bondage.