Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 5

Puruṣa-sūkta Logic of the Virāṭ: Cosmic Anatomy, Sacrifice, and the Lord’s Transcendence

रोमाण्युद्भिज्जजातीनां यैर्वा यज्ञस्तु सम्भृत: । केशश्मश्रुनखान्यस्य शिलालोहाभ्रविद्युताम् ॥ ५ ॥

romāṇy udbhijja-jātīnāṁ yair vā yajñas tu sambhṛtaḥ keśa-śmaśru-nakhāny asya śilā-lohābhra-vidyutām

Rambut halus pada tubuh Tuhan menjadi sebab lahirnya segala tumbuhan, khususnya pepohon yang diperlukan untuk yajña. Rambut kepala dan janggut-Nya ialah wadah awan, dan kuku-Nya menjadi sumber batu, bijih besi serta kilat.

रोमाणिhairs (body-hairs)
रोमाणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), बहुवचन; neuter nominative/accusative plural
उद्भिज्ज-जातीनाम्of the plant-born species
उद्भिज्ज-जातीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउद्भिज्ज (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन; genitive plural; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (udbhijjānāṁ jātīnām)
यैःby which
यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन; instrumental plural (relative pronoun)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात; indeclinable particle expressing alternative
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; nominative singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-निपात; indeclinable particle (emphasis/contrast)
सम्भृतःwas gathered/collected
सम्भृतः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + √भृ (धातु) → सम्भृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘यज्ञः’
केश-श्मश्रु-नखानिhair, beard, and nails
केश-श्मश्रु-नखानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक) + श्मश्रु (प्रातिपदिक) + नख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; itaretara-द्वन्द्व (copulative): ‘hair, beard, and nails’
अस्यof him/of this (Person)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), एकवचन; genitive singular
शिला-लोह-अभ्र-विद्युताम्of rocks, metals, clouds, and lightning
शिला-लोह-अभ्र-विद्युताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक) + लोह (प्रातिपदिक) + अभ्र (प्रातिपदिक) + विद्युत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन; itaretara-द्वन्द्व; genitive plural: ‘of rocks, metals, clouds, and lightning’

The polished nails of the Lord generate electricity, and the clouds rest on the hairs of His head. One can therefore collect all sorts of necessities of life from the person of the Lord, and therefore the Vedas affirm that everything that is produced is caused by the Lord. The Lord is the supreme cause of all causes.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse states that plant life (udbhijja-jāti) arises from the hairs of the Lord’s universal form, showing nature as a transformation of the Divine.

He is teaching Parīkṣit Mahārāja the virāṭ-rūpa vision—everything in the cosmos has its source in Bhagavān, so the world is to be seen in relation to Him.

See nature’s resources—food, metals, and even weather—as sacred gifts meant to be used responsibly and offered in devotion, rather than exploited for egoistic enjoyment.