Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 20

Nārada’s Questions and Brahmā’s Reply: Vāsudeva as the Source; Sarga–Visarga; Virāṭ-rūpa Mapping

स एष भगवाल्लिंङ्गैस्त्रिभिरेतैरधोक्षज: । स्वलक्षितगतिर्ब्रह्मन् सर्वेषां मम चेश्वर: ॥ २० ॥

sa eṣa bhagavāḻ liṅgais tribhir etair adhokṣajaḥ svalakṣita-gatir brahman sarveṣāṁ mama ceśvaraḥ

Wahai brāhmaṇa Nārada, Tuhan Adhokṣaja melampaui jangkauan indera makhluk kerana tiga guna itu; namun Dia dikenali melalui tanda-Nya sendiri dan Dialah Penguasa semua, termasuk aku.

सःhe
सः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
कर्तृ (apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्तृ (Karta—apposition)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लिङ्गैःby signs/attributes
लिङ्गैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
विशेषण (qualifier of लिङ्गैः)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral)
एतैःby these
एतैः:
विशेषण (qualifier of लिङ्गैः)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (these)
अधोक्षजःAdhokṣaja (the transcendent Lord)
अधोक्षजः:
कर्तृ (Karta—apposition)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वलक्षित-गतिःwhose movement/way is self-evident
स्वलक्षित-गतिः:
कर्तृ (Karta—predicate adjective to सः)
TypeAdjective
Rootस्व-लक्षित + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (whose course is self-characterized/known by itself)
ब्रह्मन्O Brahman (O brāhmaṇa)
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ममof me
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ईश्वरःthe Lord/master
ईश्वरः:
कर्तृ (Karta—predicate noun to सः)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

In the Bhagavad-gītā (7.24-25) the Lord has declared very clearly that the impersonalist, who gives more importance to the transcendental rays of the Lord as brahmajyoti and who concludes that the Absolute Truth is ultimately impersonal and only manifests a form at a time of necessity, is less intelligent than the personalist, however much the impersonalist may be engaged in studying the Vedānta. The fact is that such impersonalists are covered by the above-mentioned three modes of material nature; therefore, they are unable to approach the transcendental personality of the Lord. The Lord is not approachable by everyone because He is curtained by His yoga-māyā potency. But one should not wrongly conclude that the Lord was formerly unmanifested and has now manifested Himself in the human form. This misconception of the formlessness of the Supreme Personality of Godhead is due to the yoga-māyā curtain of the Lord and can be removed only by the Supreme Will, as soon as the conditioned soul surrenders unto Him. The devotees of the Lord who are transcendental to the above-mentioned three modes of material nature can see the all-blissful transcendental form of the Lord with their vision of love in the attitude of pure devotional service.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

Adhokṣaja refers to the Supreme Lord who cannot be fully grasped by material senses or ordinary reasoning; He is known by devotion and His own revelation.

Śukadeva emphasizes the Lord’s absolute supremacy: even the greatest sages and speakers of scripture remain under the Lord’s control, dependent on Him for knowledge and liberation.

It encourages humility and bhakti—rather than trying to reduce God to intellectual theories, one should approach Him through devotion, hearing, and sincere spiritual discipline.