Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Parīkṣit’s Full Surrender and Śukadeva’s Maṅgalācaraṇa to Kṛṣṇa

Inquiry into Creation, Maintenance, and Dissolution

भूयो नम: सद्वृजिनच्छिदेऽसता- मसम्भवायाखिलसत्त्वमूर्तये । पुंसां पुन: पारमहंस्य आश्रमे व्यवस्थितानामनुमृग्यदाशुषे ॥ १३ ॥

bhūyo namaḥ sad-vṛjina-cchide ’satām asambhavāyākhila-sattva-mūrtaye puṁsāṁ punaḥ pāramahaṁsya āśrame vyavasthitānām anumṛgya-dāśuṣe

Aku sekali lagi bersujud kepada Tuhan yang berwujud kewujudan murni: Dia memutuskan derita para sadhu-bhakta dan memusnahkan kemaraan sifat ateistik golongan asura yang tidak berbhakti; kepada para paramahaṁsa yang teguh, Dia mengurniakan tujuan rohani mereka dengan segera.

bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) meaning ‘again/further’
namaḥobeisance
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Salutation)
TypeNoun
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); salutation usage
sat-vṛjina-cchideto the remover of the righteous’ distress
sat-vṛjina-cchide:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + vṛjina (प्रातिपदिक) + chid (प्रातिपदिक from √chid)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); ‘to the cutter of the miseries of the good’
asatāmof the wicked / of the unreal-minded
asatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
asambhavāyato the unattainable (for the wicked)
asambhavāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeAdjective
Rootasambhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); ‘unapproachable/unsurpassable; not possible (for them)’
akhila-sattva-mūrtayeto the form of all beings
akhila-sattva-mūrtaye:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); ‘to the embodiment of all beings/existences’
puṁsāmof men / of persons
puṁsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) ‘again’
pāramahaṁsyein the paramahaṁsa (highest renunciate)
pāramahaṁsye:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootpāramahaṁsya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); qualifying āśrame
āśramein the āśrama / stage of life
āśrame:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
vyavasthitānāmof those who are firmly situated
vyavasthitānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootvyavasthita (कृदन्त; √sthā धातु with vi-ava prefixes)
FormGenitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); past passive participle used adjectivally; ‘of those who are established’
anumṛgyahaving sought / by pursuing
anumṛgya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootanu-√mṛg (धातु)
FormGerund/Absolutive (क्त्वा/ल्यप्), avyaya; ‘having sought/followed’
dāśuṣeto the devoted worshipper (the Lord as benefactor)
dāśuṣe:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootdāśus (प्रातिपदिक; from √dāś ‘to worship/give’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); ‘to the worshipper/giver’

Lord Śrī Kṛṣṇa is the complete form of all existence, both material and spiritual. Akhila means complete, or that which is not khila, inferior. As stated in the Bhagavad-gītā, there are two kinds of nature ( prakṛti ), namely the material nature and the spiritual nature, or the external and internal potencies of the Lord. The material nature is called aparā, or inferior, and the spiritual nature is called superior or transcendental. Therefore the form of the Lord is not of the inferior, material nature. He is complete transcendence. And He is mūrti, or having transcendental form. The less intelligent men, who are unaware of His transcendental form, describe Him as impersonal Brahman. But Brahman is simply the rays of His transcendental body ( yasya prabhā ). The devotees, who are aware of His transcendental form, render Him service; therefore the Lord also reciprocates by His causeless mercy and thus delivers His devotees from all distresses. The pious men who follow the rulings of the Vedas are also dear to Him, and therefore the pious men of this world are also protected by Him. The impious and the nondevotees are against the principles of the Vedas, and so such persons are always hampered from making advances in their nefarious activities. Some of them, who are specially favored by the Lord, are killed by Him personally, as in the cases of Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu and Kaṁsa, and thus such demons get salvation and are thereby checked from further progress in their demoniac activities. Just like a kind father, either in His favor upon the devotees or His punishment of the demons He is ever kind to everyone because He is the complete existence for all individual existence.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse praises the Lord as the destroyer of the true miseries and inauspiciousness of the saintly, indicating that sincere devotion draws His protective, purifying grace.

Because those opposed to devotion (asatām) do not approach Him through surrender and service; without bhakti, He remains ‘asambhava’—not truly reachable or realized.

Cultivate single-minded pursuit of God through regular hearing, chanting, and service, reducing distractions and ego so one’s life steadily aligns with spiritual purpose.