Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Karmic Aspirations, Demigod Worship, and the Supreme Duty of Bhakti

Hari-kathā as Life’s True Gain

आयुर्हरति वै पुंसामुद्यन्नस्तं च यन्नसौ । तस्यर्ते यत्क्षणो नीत उत्तमश्लोकवार्तया ॥ १७ ॥

āyur harati vai puṁsām udyann astaṁ ca yann asau tasyarte yat-kṣaṇo nīta uttama-śloka-vārtayā

Dengan terbit dan terbenamnya, matahari mengurangkan usia semua manusia; kecuali orang yang menggunakan waktunya untuk membicarakan katha Uttamaśloka, Tuhan Yang Maha Mulia.

आयुःlife-span
आयुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद-समर्थम् (subject-like)
हरतिtakes away
हरति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थक
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
उद्यन्rising
उद्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्-या (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सूर्यादिविशेषणम्
अस्तम्to setting (down)
अस्तम्:
Adhikarana (अधिकरण/goal-adverb)
TypeIndeclinable
Rootअस्तम् (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्यय (directional/goal adverb), ‘अस्तं गच्छति’ इत्यर्थे
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conj.)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
यत्which (time)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/neg.)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
असौthat (sun/time)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दूरवाचक सर्वनाम
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ऋतेexcept
ऋते:
Sambandha (सम्बन्ध/exceptive)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), वर्जनार्थक ‘विना/except’
यत्-क्षणःthe moment which
यत्-क्षणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सम्बन्ध/षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘यस्य क्षणः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नीतःspent/led away
नीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनी (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘नीत’ = व्यतीतः/गतः
उत्तमश्लोकवार्तयाby talk of the Lord (Uttamaśloka)
उत्तमश्लोकवार्तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउत्तम-श्लोक (प्रातिपदिक) + वार्ता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘उत्तमश्लोकस्य वार्ता’), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन

This verse indirectly confirms the greater importance of utilizing the human form of life to realize our lost relationship with the Supreme Lord by acceleration of devotional service. Time and tide wait for no man. So the time indicated by the sunrise and the sunset will be uselessly wasted if such time is not properly utilized for realizing identification of spiritual values. Even a fraction of the duration of life wasted cannot be compensated by any amount of gold. Human life is simply awarded to a living entity ( jīva ) so that he can realize his spiritual identity and his permanent source of happiness. A living being, especially the human being, is seeking happiness because happiness is the natural situation of the living entity. But he is vainly seeking happiness in the material atmosphere. A living being is constitutionally a spiritual spark of the complete whole, and his happiness can be perfectly perceived in spiritual activities. The Lord is the complete spirit whole, and His name, form, quality, pastimes, entourage and personality are all identical with Him. Once a person comes into contact with any one of the above-mentioned energies of the Lord through the proper channel of devotional service, the door to perfection is immediately opened. In the Bhagavad-gītā (2.40) the Lord has explained such contact in the following words: “Endeavors in devotional service are never baffled. Nor is there failure. A slight beginning of such activities is sufficient even to deliver a person from the great ocean of material fears.” As a highly potent drug injected intravenously acts at once on the whole body, the transcendental topics of the Lord injected through the ear by the pure devotee of the Lord can act very efficiently. Aural realization of the transcendental messages implies total realization, just as fructification of one part of a tree implies fructification of all other parts. This realization for a moment in the association of pure devotees like Śukadeva Gosvāmī prepares one’s complete life for eternity. And thus the sun fails to rob the pure devotee of his duration of life, inasmuch as he is constantly busy in the devotional service of the Lord, purifying his existence. Death is a symptom of the material infection of the eternal living being; only due to material infection is the eternal living entity subjected to the law of birth, death, old age and disease.

U
Uttamaś्लoka

FAQs

This verse says the sun’s daily rising and setting continually reduces human lifespan, and only the time spent in Hari-kathā (topics of Uttamaśloka) is not a loss.

He is instructing Mahārāja Parīkṣit—who has limited time left—to invest every moment in hearing and discussing the Supreme Lord, the only truly meaningful use of time.

Prioritize daily time for hearing/reading Śrīmad Bhāgavatam, kīrtana, and devotional discussion, and reduce activities that merely consume time without spiritual benefit.