Next Verse

Shloka 1

Parīkṣit’s Final Absorption, Takṣaka’s Bite, Janamejaya’s Snake Sacrifice, and the Vedic Sound-Lineage

सूत उवाच एतन्निशम्य मुनिनाभिहितं परीक्षिद् व्यासात्मजेन निखिलात्मद‍ृशा समेन । तत्पादमूलमुपसृत्य नतेन मूर्ध्ना बद्धाञ्जलिस्तमिदमाह स विष्णुरात: ॥ १ ॥

sūta uvāca etan niśamya muninābhihitaṁ parīkṣid vyāsātmajena nikhilātma-dṛśā samena tat-pāda-mūlam upasṛtya natena mūrdhnā baddhāñjalis tam idam āha sa viṣṇurātaḥ

Sūta berkata: Setelah mendengar segala yang disampaikan oleh Śukadeva, putera Vyāsa, sang resi yang seimbang dan melihat Sang Diri dalam segala, Parīkṣit mendekati tapak kaki beliau. Menundukkan kepala pada kaki sang bijak dan merapatkan tangan, raja yang dilindungi Viṣṇu itu berkata demikian.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
etatthis (speech/teaching)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
niśamyahaving heard
niśamya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śam (धातु) + ni- (उपसर्ग) + lyap (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (absolutive/gerund), ‘having heard’
munināby the sage
muninā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
abhihitamspoken
abhihitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootabhi- + √dhā/√hā? (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘spoken/declared’
parīkṣitParīkṣit
parīkṣit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparīkṣit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
vyāsa-ātmajenaby Vyāsa’s son (Śuka)
vyāsa-ātmajena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvyāsa + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘Vyāsa’s’ + ‘son’), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
nikhila-ātma-dṛśāby the seer of all selves/omniscient
nikhila-ātma-dṛśā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootnikhila + ātman + dṛś (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (determinative), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; adjective qualifying vyāsa-ātmajena
samenaequanimous
samena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; adjective qualifying vyāsa-ātmajena
tat-pāda-mūlamthe base of his feet
tat-pāda-mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottat + pāda + mūla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘his’ + ‘feet’ + ‘root’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
upasṛtyahaving approached
upasṛtya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootupa- + √sṛ (धातु) + lyap (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (absolutive), ‘having approached’
natenawith bowed (head)
natena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootnata (√nam + kta; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; PPP used adjectivally ‘bowed’
mūrdhnāwith (his) head
mūrdhnā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
baddha-añjaliḥwith folded hands
baddha-añjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbaddha (√bandh + kta) + añjali (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (‘joined’ + ‘palms’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of sa (Parīkṣit)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used with āha as ‘this (speech)’
āhasaid
āha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viṣṇu-rātaḥViṣṇurāta (Parīkṣit)
viṣṇu-rātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu + rāta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘by Viṣṇu’ + ‘given/protected’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, some of the sages present while Śukadeva was instructing King Parīkṣit were impersonalist philosophers. Thus the word samena indicates that in the previous chapter Śukadeva Gosvāmī had spoken the philosophy of self-realization in a way pleasing to such intellectual yogīs.

S
Suta Gosvami
K
King Parikshit (Vishnurata)
S
Shukadeva Gosvami
V
Vyasadeva

FAQs

This verse shows Parīkṣit approaching Śukadeva with humility—bowed head and folded hands—indicating that sincere hearing and respectful surrender are essential for receiving realized knowledge.

Because Śukadeva is described as a seer of the Self in all and equal to everyone; Parīkṣit honors him as a fully realized teacher and thus approaches him with reverence to hear further.

Practice attentive listening to authentic teachings, cultivate humility, and approach spiritual mentors without ego—seeking truth rather than debate or display of learning.